期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译诗学视角下普拉斯《爸爸》三译本对比
1
作者
吴泓民
《新纪实》
2021年第6期90-92,共3页
翻译诗学是翻译与文化研究的重要组成部分。本文梳理国内外有关翻译诗学的重要研究,以美国著名学者威利斯·巴恩斯通的翻译诗学理论为指导,从意象、对等、独创性三个方面来对比分析普拉斯诗歌《爸爸》的三个译本。选取了范静哗、张...
翻译诗学是翻译与文化研究的重要组成部分。本文梳理国内外有关翻译诗学的重要研究,以美国著名学者威利斯·巴恩斯通的翻译诗学理论为指导,从意象、对等、独创性三个方面来对比分析普拉斯诗歌《爸爸》的三个译本。选取了范静哗、张芬龄和陈黎以及赵毅衡的译本,旨在丰富有关西尔维娅·普拉斯诗歌的译介研究,并试图为翻译诗学研究提供具体的案例。
展开更多
关键词
翻译诗学
普拉斯
爸爸
巴恩斯通
诗歌翻译
下载PDF
职称材料
题名
翻译诗学视角下普拉斯《爸爸》三译本对比
1
作者
吴泓民
机构
北京外国语大学
出处
《新纪实》
2021年第6期90-92,共3页
文摘
翻译诗学是翻译与文化研究的重要组成部分。本文梳理国内外有关翻译诗学的重要研究,以美国著名学者威利斯·巴恩斯通的翻译诗学理论为指导,从意象、对等、独创性三个方面来对比分析普拉斯诗歌《爸爸》的三个译本。选取了范静哗、张芬龄和陈黎以及赵毅衡的译本,旨在丰富有关西尔维娅·普拉斯诗歌的译介研究,并试图为翻译诗学研究提供具体的案例。
关键词
翻译诗学
普拉斯
爸爸
巴恩斯通
诗歌翻译
分类号
I [文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译诗学视角下普拉斯《爸爸》三译本对比
吴泓民
《新纪实》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部