1
|
布洛陀史诗英译的“三美”再现 |
陆莲枝
|
《民族翻译》
|
2023 |
0 |
|
2
|
基于视觉重构理论的布洛陀史诗数智化叙事策略 |
张婧莹
郭海燕
|
《东南传播》
|
2023 |
0 |
|
3
|
语法隐喻视角下的广西民歌英译--以《布洛陀史诗》英译本为例 |
黄艺平
钟婕
|
《梧州学院学报》
|
2020 |
6
|
|
4
|
中国民间文学创作和民族典籍对外翻译的新纪元——“《布洛陀史诗》(壮汉英对照)出版发行座谈会”综述 |
言志峰
黄中习
|
《百色学院学报》
|
2014 |
5
|
|
5
|
《布洛陀史诗》对外传播的文化阐释与深度翻译 |
王治国
|
《民族翻译》
|
2015 |
16
|
|
6
|
汉语修辞英译面面观——以《布洛陀史诗》(壮汉英对照)为例 |
韩家权
陆晓蓉
|
《语言教育》
|
2015 |
3
|
|
7
|
思维视角下的壮族典籍英译探讨——以布洛陀史诗为例 |
陆莲枝
|
《百色学院学报》
|
2011 |
5
|
|
8
|
论少数民族民俗典籍的译介策略——以壮族典籍《布洛陀史诗》为例 |
袁卓喜
莫锦灿
|
《柳州职业技术学院学报》
|
2017 |
2
|
|
9
|
壮族典籍英译的缺失现象探讨——以布洛陀史诗为例 |
陆莲枝
|
《海外英语》
|
2011 |
4
|
|
10
|
阐释学视角下壮族典籍的汉译英研究——以《布洛陀史诗(壮汉英对照)》为例 |
彭劲松
魏景涛
|
《河池学院学报》
|
2022 |
0 |
|
11
|
布洛陀史诗文化的多模态、多媒体译介初探 |
黄中习
|
《桂林师范高等专科学校学报》
|
2019 |
6
|
|
12
|
关联理论视角下壮族典籍《布洛陀史诗》中文化负载词的英译策略研究 |
韦冰霞
|
《广西民族师范学院学报》
|
2022 |
0 |
|
13
|
《布洛陀史诗》不同译本中的修辞翻译对比——以罕王与祖王故事为例 |
颜晓英
|
《民族翻译》
|
2021 |
0 |
|
14
|
从韵律的视角看《布洛陀史诗》不同译本的翻译策略 |
颜晓英
|
《民族翻译》
|
2022 |
0 |
|
15
|
壮族布洛陀史诗格律探究 |
李斯颖
|
《民族文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
6
|
|
16
|
《布洛陀》:壮族的复合型史诗 |
黄中习
|
《桂林师范高等专科学校学报》
|
2017 |
1
|
|
17
|
互联网时代民族典集翻译技巧分析——评《布洛陀史诗(壮汉英对照)》 |
谭丽
|
《新闻与写作》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
0 |
|
18
|
注意力视窗视角下壮族史诗的情感隐喻——以《布洛陀史诗》《莫一大王之歌》为例 |
宋琪
|
《浙江树人大学学报》
|
2018 |
1
|
|
19
|
《壮族创世史诗·布洛陀》的解读及英译原则 |
陆莲枝
|
《百色学院学报》
|
2010 |
5
|
|
20
|
壮族典籍英译的新纪元--试论壮族《麽经布洛陀》英译研究 |
卓振英
李贵苍
|
《广西民族研究》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
17
|
|