期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《黄帝内经·素问》汉法双语平行术语库的构建路径与方法
1
作者
田知灵
许明
《中国科技术语》
2024年第3期31-37,共7页
国家对于术语标准化的推动以及文化传播的需求促进了中医术语的翻译与研究,中医术语库的建设也因此走向快车道。但是基于古汉语的汉英、汉法等多语言术语库的建设尚不足,需要在不断摸索中逐渐完善。文章以《黄帝内经·素问》汉法双...
国家对于术语标准化的推动以及文化传播的需求促进了中医术语的翻译与研究,中医术语库的建设也因此走向快车道。但是基于古汉语的汉英、汉法等多语言术语库的建设尚不足,需要在不断摸索中逐渐完善。文章以《黄帝内经·素问》汉法双语语料为研究基础,重点探索借助术语自动提取工具构建双语平行术语库的路径与方法。依托memoQ及TBX术语管理系统设计了两种术语提取方案,探究了提取古汉语—法语双语平行术语过程中遇到的问题,并深入分析了由此构建的汉法平行术语库的术语特征和翻译方法,以期为双语术语库的建设提供新的借鉴与思路。
展开更多
关键词
《黄帝内经·素问》
双语
平行术语库
术语
自动提取
下载PDF
职称材料
基于《高拱坝抗震安全》双语文本的水工英汉平行术语库建设及应用
2
作者
刘中阳
彭潍坊
《标准科学》
2023年第5期97-102,121,共7页
随着我国水利技术的日益成熟,行业内国际交流成为必须,面对大量的专业表述和良莠不齐的翻译质量,亟需建立可靠、便捷的专业领域双语平行术语库,以供日常交流、研究参考借鉴。本文主要探讨以《高拱坝抗震安全》双语版本为基础,水利工程...
随着我国水利技术的日益成熟,行业内国际交流成为必须,面对大量的专业表述和良莠不齐的翻译质量,亟需建立可靠、便捷的专业领域双语平行术语库,以供日常交流、研究参考借鉴。本文主要探讨以《高拱坝抗震安全》双语版本为基础,水利工程领域英汉双语平行术语库的创建过程及应用案例,以期为水利工程领域对外传播和交流实践提供语言支撑,提高工作效率,同时也为科技领域术语库的建设提供借鉴。
展开更多
关键词
水利工程
术语
平行术语库
术语
库
建设
下载PDF
职称材料
题名
《黄帝内经·素问》汉法双语平行术语库的构建路径与方法
1
作者
田知灵
许明
机构
北京语言大学
出处
《中国科技术语》
2024年第3期31-37,共7页
文摘
国家对于术语标准化的推动以及文化传播的需求促进了中医术语的翻译与研究,中医术语库的建设也因此走向快车道。但是基于古汉语的汉英、汉法等多语言术语库的建设尚不足,需要在不断摸索中逐渐完善。文章以《黄帝内经·素问》汉法双语语料为研究基础,重点探索借助术语自动提取工具构建双语平行术语库的路径与方法。依托memoQ及TBX术语管理系统设计了两种术语提取方案,探究了提取古汉语—法语双语平行术语过程中遇到的问题,并深入分析了由此构建的汉法平行术语库的术语特征和翻译方法,以期为双语术语库的建设提供新的借鉴与思路。
关键词
《黄帝内经·素问》
双语
平行术语库
术语
自动提取
Keywords
Huangdi Neijing Suwen
bilingual parallel terminology database
terminology extraction
分类号
R22 [医药卫生—中医基础理论]
H083 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
基于《高拱坝抗震安全》双语文本的水工英汉平行术语库建设及应用
2
作者
刘中阳
彭潍坊
机构
西安理工大学
出处
《标准科学》
2023年第5期97-102,121,共7页
基金
2021年全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目“水利水电专业翻译术语库建设与应用案例研究”(项目编号:MTIJZW202145)
2018陕西省社会科学基金项目“精力分配模式下科技语料交传语码重组制约因素实证研究及自主学习库建立”(项目编号:2018M12)
2022西安理工大学研究生教改项目“国家意识与科技翻译课程思政同构路径及评价体系研究”(项目编号:310-252042234)的部分研究成果。
文摘
随着我国水利技术的日益成熟,行业内国际交流成为必须,面对大量的专业表述和良莠不齐的翻译质量,亟需建立可靠、便捷的专业领域双语平行术语库,以供日常交流、研究参考借鉴。本文主要探讨以《高拱坝抗震安全》双语版本为基础,水利工程领域英汉双语平行术语库的创建过程及应用案例,以期为水利工程领域对外传播和交流实践提供语言支撑,提高工作效率,同时也为科技领域术语库的建设提供借鉴。
关键词
水利工程
术语
平行术语库
术语
库
建设
Keywords
hydraulic engineering term
two-language parallel term bank
term bank construction
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《黄帝内经·素问》汉法双语平行术语库的构建路径与方法
田知灵
许明
《中国科技术语》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
基于《高拱坝抗震安全》双语文本的水工英汉平行术语库建设及应用
刘中阳
彭潍坊
《标准科学》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部