期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
微语言英译策略浅析——以“2019年度十大翻译热词”为例
1
作者
张瑶娟
《文教资料》
2021年第13期26-27,45,共3页
微语言,是当今汉语言形式中的活跃部分。翻译好它,对于讲好中国故事、传播好中国声音,尤为重要。本文从归化异化角度,对2019年度十大热词的翻译进行分析,为翻译人员的微语言翻译提供参考,以实现跨文化交流的目标。
关键词
微语言
归化
翻译
异化
翻译
2019
年度
十大
翻译
热
词
下载PDF
职称材料
从年度翻译热词看直译和意译翻译技巧
2
作者
戢莹琳
《海外英语》
2020年第9期140-141,共2页
2019年是新中国成立70周年,人民生活历经翻天覆地的变化。年度热词正是反映变化的凭据。为了更好地译介我国年度热词,传播中华正能量和优秀文化,我国主媒推出2019年度翻译热词。热词翻译具有时效性、准确性和政治性,受商务印书馆为首的...
2019年是新中国成立70周年,人民生活历经翻天覆地的变化。年度热词正是反映变化的凭据。为了更好地译介我国年度热词,传播中华正能量和优秀文化,我国主媒推出2019年度翻译热词。热词翻译具有时效性、准确性和政治性,受商务印书馆为首的官方部门认可。笔者将以这些翻译热词为研究对象,分析语料案例,总结在直译、意译和异化、归化理论指导下,年度热词的翻译技巧和翻译策略;以翻译案例佐证翻译理论。
展开更多
关键词
直译与意译
归化与异化
年度热词翻译
下载PDF
职称材料
题名
微语言英译策略浅析——以“2019年度十大翻译热词”为例
1
作者
张瑶娟
机构
湖南农业大学东方科技学院
出处
《文教资料》
2021年第13期26-27,45,共3页
基金
2019年度湖南省哲学社会科学成果评审委员会立项项目“微语言的语用‘生态位’路径研究”(项目批准号:XSP19YBZ109)。
文摘
微语言,是当今汉语言形式中的活跃部分。翻译好它,对于讲好中国故事、传播好中国声音,尤为重要。本文从归化异化角度,对2019年度十大热词的翻译进行分析,为翻译人员的微语言翻译提供参考,以实现跨文化交流的目标。
关键词
微语言
归化
翻译
异化
翻译
2019
年度
十大
翻译
热
词
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从年度翻译热词看直译和意译翻译技巧
2
作者
戢莹琳
机构
浙江理工大学
出处
《海外英语》
2020年第9期140-141,共2页
文摘
2019年是新中国成立70周年,人民生活历经翻天覆地的变化。年度热词正是反映变化的凭据。为了更好地译介我国年度热词,传播中华正能量和优秀文化,我国主媒推出2019年度翻译热词。热词翻译具有时效性、准确性和政治性,受商务印书馆为首的官方部门认可。笔者将以这些翻译热词为研究对象,分析语料案例,总结在直译、意译和异化、归化理论指导下,年度热词的翻译技巧和翻译策略;以翻译案例佐证翻译理论。
关键词
直译与意译
归化与异化
年度热词翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
微语言英译策略浅析——以“2019年度十大翻译热词”为例
张瑶娟
《文教资料》
2021
0
下载PDF
职称材料
2
从年度翻译热词看直译和意译翻译技巧
戢莹琳
《海外英语》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部