诺贝尔委员会对莫言的授奖词为"with hallucinatory realism merges folk tales,history and the contemporary"。对于"hallucinatory realism",新华社译为"魔幻现实主义",立即引发热议。一般认为,"...诺贝尔委员会对莫言的授奖词为"with hallucinatory realism merges folk tales,history and the contemporary"。对于"hallucinatory realism",新华社译为"魔幻现实主义",立即引发热议。一般认为,"魔幻现实主义"的英文应为"Magic realism"而非"hallucinatory realism"。本文在梳理各方讨论意见的基础上,首先区分"hallucinatory"和"magic"的词典释义,而后梳理"magic realism"一词在中国的翻译历史,再从现有文学或文艺评论中寻找"hallucinatory realism"一词的内涵及其语境,最后对于"hallucinatory realism"一词的已有的几个译法作出评论。展开更多
文摘诺贝尔委员会对莫言的授奖词为"with hallucinatory realism merges folk tales,history and the contemporary"。对于"hallucinatory realism",新华社译为"魔幻现实主义",立即引发热议。一般认为,"魔幻现实主义"的英文应为"Magic realism"而非"hallucinatory realism"。本文在梳理各方讨论意见的基础上,首先区分"hallucinatory"和"magic"的词典释义,而后梳理"magic realism"一词在中国的翻译历史,再从现有文学或文艺评论中寻找"hallucinatory realism"一词的内涵及其语境,最后对于"hallucinatory realism"一词的已有的几个译法作出评论。