期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The Delivery of the Sense of Humor in the Translation of Jokes in Friends
1
作者 徐恩惠 《科技视界》 2016年第20期221-221,279,共2页
幽默语言的翻译在跨文化交际中受到了许多学者的重视。但有些人认为,幽默像诗歌一样是不可译的。本文认为,毫无疑问幽默是具有可译性的。只要采取恰当的翻译策略,不同国家的人们就能够共享幽默。该文以美国情景喜剧《老友记》为研究对象... 幽默语言的翻译在跨文化交际中受到了许多学者的重视。但有些人认为,幽默像诗歌一样是不可译的。本文认为,毫无疑问幽默是具有可译性的。只要采取恰当的翻译策略,不同国家的人们就能够共享幽默。该文以美国情景喜剧《老友记》为研究对象,以"功能对等"理论为知道理论,同时又依托补偿策略对情景剧中幽默对白字幕翻译进行分析研究。 展开更多
关键词 《老友记》 幽默的对白字幕 功能对等
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部