-
题名广告用语的翻译
被引量:59
- 1
-
-
作者
曹顺发
-
机构
重庆交通学院外语系
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2002年第1期43-45,共3页
-
文摘
广告要求以最简单的语言来表达最复杂的意义 ,因此 ,广告用语的翻译 (汉英互译 )亦不能脱离这一原则。
-
关键词
翻译
互译
例子
语言
意义
要求
看法
广告用语
原则
个人
-
Keywords
advertisement\ translation\ conciseness
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
F713
[经济管理—产业经济]
-
-
题名广告用语的预设和隐含
被引量:8
- 2
-
-
作者
刘金英
-
机构
中南大学外国语学院
-
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
2003年第2期274-277,共4页
-
文摘
由于广告本身的特点,决定了广告用语必须短小精练并要达到宣传目的,而预设和隐含就是广告用语中常用的两种方法。作者通过对一些有代表性的广告词的语用预设和语义预设分析以及隐含手法分析,说明运用预设和隐含不仅能扩大广告信息量,弥补短小篇幅带来的不足,而且还能吸引广告对象做出自我分析推断,避免因明示或直接断言可能招致的风险。
-
关键词
广告用语
语用预设
语义预设
话语隐合
-
Keywords
advertising
pragmatic presupposition
semantic presupposition
conversational implicature
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
H052
[语言文字—语言学]
-
-
题名广告用语中的语用预设分析
被引量:7
- 3
-
-
作者
赵春苗
-
机构
河北理工大学外国语学院
-
出处
《商场现代化》
北大核心
2007年第05Z期54-55,共2页
-
文摘
语用预设相对于话语理解而言具备合适性和共知性,而其本身则具有单向性,主观性和隐蔽性。广告是一种极具策略性的交际行为,广告用语正是巧妙地运用了语用预设这三个特性衍生出的交际所需的策略性。其实对语用预设的选用就是对消费者心理的把握。
-
关键词
广告用语
语用预设
策略
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
-
-
题名公交车车体广告用语凸显信息焦点的途径
被引量:4
- 4
-
-
作者
韩自波
-
机构
淮海工学院学术期刊社
-
出处
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2010年第10期109-111,共3页
-
文摘
介绍了公交车车体广告用语的内容及特点,重点从语用角度出发,对公交车车体广告用语凸显信息焦点的途径作了分析,认为车体广告用语通过语义超常、语篇结构变化、形容词的使用、语用蕴涵等途径来凸显信息焦点,从而达到更好地为广告诉求者服务、为广告受众接受的目的。
-
关键词
车体广告
广告用语
信息焦点
语用
-
Keywords
bus-borne ads
ad language
information focus
pragmatic
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名商务广告用语翻译中文化差异的影响及其应对策略
被引量:5
- 5
-
-
作者
王俊英
李潇潇
-
机构
唐山学院
-
出处
《科技信息》
2009年第10期108-108,共1页
-
文摘
商务广告用语有着很强的信息传递目的和文化交流功能。因此,在跨文化交际的背景下,商务广告用语的翻译必须尊重和把握不同民族心理差异,体现其文化特色。本文将从中西方文化差异的角度出发,通过一些具体广告用语的语际翻译,详尽分析商务广告用语翻译的文化因素及其应对策略。
-
关键词
商务广告用语
文化差异
应对策略
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名白酒双雄广告用语现状研究
被引量:1
- 6
-
-
作者
谭贤军
-
机构
四川理工学院川酒文化国际传播研究中心
-
出处
《四川理工学院学报(社会科学版)》
2015年第3期99-105,共7页
-
基金
四川省高校人文社科重点研究基地项目(CJCB14-03)
-
文摘
受严格控制"三公"经费、塑化剂事件、禁酒令、全球经济增长放缓等各种因素的影响,中国白酒行业的整体增速大幅趋缓,白酒行业的竞争不断升级。在经济面临下行压力的情况下,白酒行业进入深度调整期,在行业调整向纵深发展的过程中,打好文化牌是提升白酒企业软实力的重要手段。语言和文化是部分和整体的关系。一个社会的语言是该社会文化的一个方面。语言作为文化传播的工具,是文化的重要载体,在文化传播方面发挥着重要的作用。针对中国白酒的广告用语进行研究,不仅是在研究语言本身,也是为了更好地挖掘语言背后所承载的中国文化,促进中国文化的传播。五粮液和茅台两家白酒巨头在广告中通过数字、成语或古语、吉祥语、人文关怀等语言的运用传承和弘扬了中华文化,促进了企业营销,为其他白酒企业提供了有益的启示和借鉴,也为中国白酒文化国际传播提供了素材。
-
关键词
白酒文化
中华文化
广告用语
五粮液
茅台
-
Keywords
liquor
culture
Chinese culture
advertising language
Wuliangye
Moutai
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名论商业广告用语中的语用预设
被引量:4
- 7
-
-
作者
黄洁
-
机构
湖南工学院
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2013年第1期42-43,共2页
-
文摘
语用预设本身具有单向性、主观性和隐蔽性这三个特点,而商业广告语言应体现简洁性、劝说性和引诱性,以达到推销产品和服务的目的。在广告用语中巧妙运用语用预设可以使广告本身极具说服力,语用预设因此成为商业广告语篇的首选语言策略。
-
关键词
语用预设
商业
广告用语
-
分类号
H03
[语言文字—语言学]
-
-
题名英语广告用语中的性别歧视现象
被引量:1
- 8
-
-
作者
何达倩
-
机构
武汉理工大学外国语学院
-
出处
《武汉理工大学学报(社会科学版)》
2007年第3期395-398,共4页
-
文摘
立足女权主义立场,借鉴了批评语言学的方法,从英语广告用语的角度,分析了广告中的性别歧视现象,并指出造成这一歧视现象的原因是男权社会对女性的藐视和压迫,其根源来自男性对文化、语言和知识体系、大众媒介的控制,消除这一现象的根本出路在于真正实现男女平等。
-
关键词
广告用语
性别歧视
女权主义
-
Keywords
language of advertising
sexism
feminism
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名试析广告用语中双关语的翻译
被引量:1
- 9
-
-
作者
向银华
-
机构
重庆交通大学外国语学院
-
出处
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2011年第4期139-141,共3页
-
文摘
双关语语言含蓄、生动、机智、幽默,很好地突出了广告的特点,因而广泛用于广告创作。翻译时应采用恰当的翻译策略,力求再现原文双关语"标新立异"的语言特点,以确保译文和原文具有相同的功能,从而实现广告翻译的商业目的。结合具体实例探讨了广告用语中双关语的翻译。
-
关键词
广告用语
双关语
翻译
-
Keywords
advertising language
pun
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名广告用语的文化特征与翻译对策
被引量:2
- 10
-
-
作者
熊焱冰
-
机构
武汉理工大学外国语学院
-
出处
《湖北广播电视大学学报》
2007年第8期113-114,共2页
-
文摘
广告既是一种经济活动,也是一种文化交流。随着经济的发展,大量外来商品及其广告出现在人们面前。如何译好广告成为翻译者们面临的又一问题。本文初步探讨了商业广告所蕴涵的文化特征,并举例说明了对各种广告采取的不同翻译策略。
-
关键词
广告用语
文化
翻译策略
-
Keywords
advertisement language
cultural characteristics
translating strategy
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名广告用语中的语用预设
被引量:2
- 11
-
-
作者
刘蓉
方晓
-
机构
三峡大学外国语学院
-
出处
《沙洋师范高等专科学校学报》
2006年第6期43-45,共3页
-
文摘
语用预设相对于话语理解而言应该具备合适性和共知性,而其本身则具有单向性、主观性和隐蔽性。
-
关键词
语用预设
广告用语
特点
-
Keywords
pragmatic presupposition
advertisement
features
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名试论广告用语中的语用预设
被引量:1
- 12
-
-
作者
赵春苗
-
机构
河北理工大学外国语学院
-
出处
《黑龙江科技信息》
2007年第08X期170-170,共1页
-
文摘
广告是一种极具策略性的交际行为,广告用语正是巧妙地运用了语用预设的特征,衍生出交际所需的策略性,从而把握住消费者的心理。
-
关键词
语用预设
策略
广告用语
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
-
-
题名跨文化交际的广告用语
被引量:1
- 13
-
-
作者
曾文雄
-
机构
广西大学梧州分校
-
出处
《甘肃教育学院学报(社会科学版)》
2002年第4期93-96,共4页
-
文摘
广告用语是跨文化交际的重要组成部分。本文从跨文化交际的角度分析广告用语的特点与功能、跨文化的广告翻译与文化体现 。
-
关键词
跨文化交际
广告用语
翻译
直译法
意泽法
广告语言
功能
-
Keywords
cross cultural communication
advertising slogan
translation
-
分类号
F713.80
[经济管理—广告]
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名文化与广告用语翻译
被引量:1
- 14
-
-
作者
冯萍
-
机构
绵阳师范学院外国语学院
-
出处
《科技信息》
2006年第10期133-134,共2页
-
文摘
语言是一种特殊的文化,它是文化的重要组成部分,也是文化的载体,可用来描述一切文化现象,是表达和传播文化、促进文化发展的重要工具。不同国家人们文化的共同之处便是翻译的基础。翻译是通过一种语言与另一种语言的文化信息的交流,所以翻译离不开文化。在广告翻译中我们应特别注意与文化的关系,要考虑到大众审美心理,当遇到文化差异而直译又无法完成时,则必须做等值意义转换也就是采取意译来完成。
-
关键词
文化
广告用语翻译
差异
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名修辞学转向:反思广告用语
- 15
-
-
作者
骆增秀
-
机构
北京师范大学中文系
-
出处
《北京工商大学学报(社会科学版)》
北大核心
2002年第2期62-64,共3页
-
文摘
本文以广告语为切入口,让修辞学进入经济领域。拟借西方现代修辞学的“互动”及中国汉语“接受修辞学”等理论的研究成果,引起对广告用语研究的反思,提出目前广告用语研究中忽略的几个问题:(1)交叉学科的综合性理论研究;(2)社会大背景下的文化研究;(3)带有前瞻性和指导性的研究。
-
关键词
修辞学
广告用语
广告宣传
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
-
-
题名广告用语中的交际语境顺应特性
- 16
-
-
作者
曾国秀
-
机构
常熟理工学院外国语学院
-
出处
《大学教育》
2013年第19期59-60,共2页
-
文摘
按照Verschueren的交际语境顺应理论,语言选择要受到交际语境中心理世界、社交世界和物理世界的影响。广告用语的选择与使用在很大程度上反映了语言对这三个方面的顺应。调查表明,报纸类广告用语的语境顺应更多地发生在心理世界层面,这证明了广告与大众消费心理的密切关系。
-
关键词
交际语境
语境顺应
广告用语
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名广告用语的更换
- 17
-
-
作者
郭龙生
-
机构
语言文字应用研究所
-
出处
《语言文字应用》
CSSCI
1995年第3期47-51,共5页
-
文摘
成功的广告用语总体应该是新颖的,并且相对稳定。广告用语还会在相对稳定的基础上作些更换。文章讨论了广告用语更换的种类、原因以及更换的原则。
-
关键词
广告用语
核心部分
电视广告
太太口服液
用户满意
经济日报
购物中心
色素沉着
满天星
空调
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
-
-
题名商业广告用语的翻译策略
- 18
-
-
作者
仲红实
-
机构
山东建筑大学
-
出处
《青年记者》
北大核心
2014年第02Z期79-80,共2页
-
文摘
商业广告是一种竞争性很强的商业手段和销售渠道,目的是尽可能吸引更多的消费者,增加利润。在设计时必然以消费者为中心,掌握市场需求动态,了解消费者的消费习惯和消费偏好,力争设计出的产品吸引更多的固定消费群和潜在消费者,扩大市场份额。
-
关键词
广告用语
商业广告
销售渠道
消费偏好
需求动态
消费习惯
广告语言艺术
经典广告
汽车广告
商业手段
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
-
-
题名英汉广告用语中“自我理念”的立体透视
- 19
-
-
作者
陈海花
-
机构
江西财经大学外国语学院
-
出处
《江西农业大学学报(社会科学版)》
2008年第2期155-158,共4页
-
文摘
以英汉广告用语为例,考察了广告传达给目标受众的文化信息:自我理念。即个性独立与自由、个人尊严、竞争与个人生存和个人隐私等。英语广告用语中的"自我理念"是由于英语广告文化传承了美国传统核心价值——个体观使然;汉语广告用语中的"自我理念"则是由于在经济全球化背景下一些汉语广告文化在一定程度上解构了中国传统核心价值——群体观使然。
-
关键词
广告用语
自我理念
个体观
群体观
目标受众
-
Keywords
advertising language
self - concept
individualism
collectivism
target addressee
-
分类号
H034
[语言文字—语言学]
-
-
题名广告用语的框架结构及翻译
- 20
-
-
作者
谢梦
-
机构
湖南涉外经济学院
-
出处
《黑龙江教育学院学报》
2017年第10期127-129,共3页
-
基金
2016年湖南省教育厅科学研究项目"认知视角下商业广告语言的动态语用研究"成果(湘教通[2016]395号)
-
文摘
任何一个语言表达式或概念都可激活一个或多个框架,框架的界定有助于更好地了解这个世界。广告充斥于世界的各个角落,广告用语的理解是框架结构的直观反映。基于此,首先对框架进行定义,提出框架的四大特征,论述广告用语激活的多个框架结构,提出广告用语翻译的三种可行性模式,以期实现认知语言学与广告翻译二者的有效结合。
-
关键词
框架
广告用语
翻译模式
-
Keywords
frame
advertising language
translation model
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-