-
题名翻译功能理论指导下的广告语篇翻译
- 1
-
-
作者
李梅兰
-
机构
三明学院外语系
-
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2010年第1期108-109,共2页
-
文摘
文章以译文功能理论为依据,通过对广告语篇的翻译功能和翻译原则的分析后认为,为了实现译文的预期目的和功能,除了采用直译、意译等翻译策略外,有必要以分析原文为基础进行必要的删减和改译,确保在目的语文化中再现源语广告劝诱功能及信息功能。
-
关键词
翻译功能理论
广告翻译
广告翻译原则
翻译策略
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名目的论视阈下的汉语广告语翻译
- 2
-
-
作者
黄梨
贾和平
-
机构
黄河科技学院外国语学院
-
出处
《黄河科技大学学报》
2009年第5期93-95,共3页
-
文摘
随着世界经济文化的发展,翻译行为日益趋向多元化,传统的"信、达、雅"翻译原则已无法完全适应广告这种特殊文体的翻译。功能派翻译理论目的论认为,翻译是人类行为的一种有意识、有目的的行为,而广告翻译是一种目的性非常强的跨文化交际行为;它应遵循目的性原则、连贯性原则和忠实性原则,从而修正了传统的"信、达、雅"原则,确立了新的广告翻译原则,给广告翻译注入了新的活力。
-
关键词
目的论
汉语
广告翻译
广告翻译原则
-
Keywords
Teleology
Chinese language
advertisement translation
advertisement translation principle
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名浅析广告用语的翻译
被引量:1
- 3
-
-
作者
李颉
-
机构
郑州大学外国语学院
-
出处
《南昌教育学院学报》
2009年第2期78-81,共4页
-
文摘
广告用语的翻译对进出口商品的宣传效果和营销结果意义重大,本文根据广告用语的目的及其主要功能,提出了"功能相似"的翻译原则,并分析了广告用语常用的翻译策略。
-
关键词
广告用语的翻译原则
翻译策略
功能相似
-
Keywords
advertisements' translating principles translating strategies similar function
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-