期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
广告英语翻译的“归化“和”“异化”策略
被引量:
5
1
作者
郑建祥
《武汉工程职业技术学院学报》
2005年第4期83-85,共3页
本文从广告英语的特点和功能入手,论述了广告翻译的原则和策略,指出翻译的基本原则应为:自然、准确、易懂。而实现广告翻译基本原则应以“归化”为基本策略,合理使用“异化”策略。
关键词
广告英语文体特点功能广告翻译“归化”“异化”策略
下载PDF
职称材料
题名
广告英语翻译的“归化“和”“异化”策略
被引量:
5
1
作者
郑建祥
机构
江西财经大学外国语学院
出处
《武汉工程职业技术学院学报》
2005年第4期83-85,共3页
文摘
本文从广告英语的特点和功能入手,论述了广告翻译的原则和策略,指出翻译的基本原则应为:自然、准确、易懂。而实现广告翻译基本原则应以“归化”为基本策略,合理使用“异化”策略。
关键词
广告英语文体特点功能广告翻译“归化”“异化”策略
Keywords
advertising English
characteristics in style
function
advertising
translating principles andStrategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
广告英语翻译的“归化“和”“异化”策略
郑建祥
《武汉工程职业技术学院学报》
2005
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部