期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
改革开放以来中国大陆广告译著出版的回顾 被引量:1
1
作者 罗志超 《闽南师范大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第2期100-108,共9页
改革开放以来的中国大陆广告译著,大致可分为1981-1994、1995-2006、2007-2017三个阶段。从译著数量看,三个阶段总体处于波动上升态势;从译著品种看,三个阶段都侧重于引介世界广告业发展水平较高国家的作品;从译著内容看,三个阶段都有... 改革开放以来的中国大陆广告译著,大致可分为1981-1994、1995-2006、2007-2017三个阶段。从译著数量看,三个阶段总体处于波动上升态势;从译著品种看,三个阶段都侧重于引介世界广告业发展水平较高国家的作品;从译著内容看,三个阶段都有呼应不同时期需要的较强实务导向。整体而言,广告译著有效传播了国外广告界的先进经验,较好满足了我国广告业的知识需求。可是以实务为导向,使得译著中也出现了内容选择视野较窄、品种结构失衡等一些不尽如人意之处。 展开更多
关键词 广告译著 广告 实务导向 广告学科 内容分析
下载PDF
从《新月》译著广告看新月派翻译思想
2
作者 王建丰 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第4期81-84,共4页
新月书店不但出版著作、译著,还担任着《新月》月刊的出版与发行。新月书店广告的主要阵地是《新月》月刊。新月书店在《新月》刊登的译著广告体现了新月派的翻译思想。以译著广告为视角,从翻译选材、翻译标准、翻译方法和翻译态度等方... 新月书店不但出版著作、译著,还担任着《新月》月刊的出版与发行。新月书店广告的主要阵地是《新月》月刊。新月书店在《新月》刊登的译著广告体现了新月派的翻译思想。以译著广告为视角,从翻译选材、翻译标准、翻译方法和翻译态度等方面,探讨了新月派的翻译思想。翻译选材上,新月派有明确的目的性和选择性,通过翻译探索中国新文学建设,寻求社会进步的良方,并致力于推动国内学术和教育的发展;翻译标准上,主张忠实、流畅、传神;翻译方法上,灵活多样,主张直译与意译相结合;翻译态度严肃认真,通过翻译校对,保证了翻译质量。 展开更多
关键词 新月书店 《新月》月刊 译著广告 新月派 翻译思想
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部