-
题名应用翻译伦理研究
被引量:7
- 1
-
-
作者
许宏
-
机构
解放军外国语学院
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2016年第1期19-24,93,共6页
-
文摘
在应用翻译占据我国翻译市场绝大多数份额的今天,应用翻译伦理研究也应当提上日程,这方面的研究对于规范翻译市场、深化翻译理论研究都具有重要意义。本文对应用翻译伦理展开了系统研究,探讨了应用翻译伦理的概念界定、行为主体及研究中介,分析了应用翻译伦理和翻译职业伦理的关系,结合个案分析指出,应用翻译伦理研究的核心将落实在如何提供"好服务"上。最后,本文就应用翻译伦理在翻译研究理论体系中的地位和作用做了说明。
-
关键词
应用翻译伦理
概念界定
行为主体
研究中介
翻译职业伦理
-
Keywords
ethics of applied translation
definition
subjects of research
object of research
professional translation ethics
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国翻译伦理研究十五年述评
被引量:2
- 2
-
-
作者
常瑞娟
张晓玲
-
机构
太原工业学院外语系
-
出处
《山西大同大学学报(社会科学版)》
2019年第4期73-77,共5页
-
基金
山西省高等学校哲学社会科学研究资助项目“译者的‘显形’——查良铮的诗歌翻译研究”(2014259)
太原工业学院青年学科带头人支持计划资助项目
-
文摘
从翻译伦理理论、应用翻译伦理、构建与反思三个层面回顾了2001-2015年间中国翻译伦理的研究成果。从理论研究、研究核心、研究范畴及应用研究四个维度分析现有研究存在的不足,展望中国翻译伦理研究的发展趋势,以期为中国未来翻译伦理的深入研究提供启示。
-
关键词
中国翻译伦理学
本体论
应用翻译伦理
反思
-
Keywords
Chinese translation ethics
ontology
applied translation ethics
reflection
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名翻译伦理研究的反思与重构刍议
被引量:12
- 3
-
-
作者
吴术驰
-
机构
湖北大学外国语学院
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第5期5-14,191,共11页
-
文摘
翻译伦理研究从20世纪80年代萌芽,发展至今虽从未间断,但也未成为翻译研究的增长点。究其原因,存在概念不清晰,主题不明确,理论不完善等问题。本文首先选取翻译伦理研究中的代表性成果展开反思,重点挖掘成果背后的思想渊源、研究机制和存在的问题,然后基于西方伦理学的研究发展史,尝试界定翻译伦理研究的基本概念,并结合中国的历史文化语境和现实问题,描述了“纯翻译伦理研究”和“应用翻译伦理研究”两个领域及其关系,倡导将翻译伦理研究作为翻译学的一门分支学科加大建设力度。
-
关键词
纯翻译伦理研究
应用翻译伦理研究
伦理学
翻译研究
-
Keywords
ethics of translation
pure research
applied research
translation studies
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-