期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“三言二拍”英译史料辨析和底本辨明
1
作者 马萧 郎希萌 《长江学术》 CSSCI 2022年第1期95-100,共6页
"三言二拍"代表中国古典白话小说的最高成就,18世纪以来被相继翻译成各国文字在海外传播。对"三言二拍"英译史料进行细致梳理和文本细读,发现"三言二拍"英译所依据的原文底本复杂,甚至存在以讹传讹现象... "三言二拍"代表中国古典白话小说的最高成就,18世纪以来被相继翻译成各国文字在海外传播。对"三言二拍"英译史料进行细致梳理和文本细读,发现"三言二拍"英译所依据的原文底本复杂,甚至存在以讹传讹现象。早期主要以《今古奇观》为底本,而中后期有些是依据其相关前世蓝本和后世选本,虽然故事情节类似,但相去甚远,不能归于"三言二拍"英译范畴。澄清这些误传,对于"三言二拍"翻译史研究和英译研究具有重要意义。 展开更多
关键词 “三言二拍” 英译史料 底本辨析 蓝本及选本辨明
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部