-
题名论斯皮瓦克异质伦理翻译思想与实践
被引量:1
- 1
-
-
作者
周庭华
-
机构
五邑大学外国语学院
-
出处
《五邑大学学报(社会科学版)》
2019年第3期73-78,95,共7页
-
基金
教育部人文社会科学研究一般项目“异质伦理视角下的斯皮瓦克思想研究”(批准号:16YJA752017)之阶段性研究成果
-
文摘
盖亚特里·斯皮瓦克从异质伦理的视角看待语言和翻译,提出以静默为中心的三层次语言观,试图在语言层面对他者的异质性保持开放。基于此语言观,斯皮瓦克将翻译视作爱意的表达,反对牺牲原文修辞特性只求意义通顺的翻译,强调对第三世界文本的翻译要"贴服于"原文,表达原文的异质性。斯皮瓦克翻译的印度小说家德维的作品最大程度地体现了西孟加拉语的独特性。
-
关键词
盖亚特里·斯皮瓦克
异质伦理
翻译
-
Keywords
Gayatri Spivak
Ethics of alterity
Translation
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名斯皮瓦克的后殖民异质伦理
被引量:1
- 2
-
-
作者
张跃军
周庭华
-
机构
中南大学外国语学院
-
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2012年第6期76-79,共4页
-
基金
教育部人文社会科学研究项目"毕晓普的诗歌与诗学研究"(项目编号:10YJA752038)
教育部中央高校基本科研业务费重点项目"中西文学与文论的现代转换"(项目编号:2010ZDB10)的阶段性成果
-
文摘
借用罗伯特.杨的同异二元辩证观点,对照萨义德和霍米.巴巴后殖民理论对他者的表现,可从斯皮瓦克的后殖民思想中读出异质伦理的内核。斯皮瓦克通过奥维德《变形记》中的两个形象归纳出两种不同的伦理模式:以自我为中心的纳西斯模式和凸显他者绝对异质性的艾可模式。斯皮瓦克批评弗洛伊德等西方哲学家没有超越纳西斯模式,而她则在对殖民文学和后殖民文学的解读中揭示出他者的绝对异质性。
-
关键词
斯皮瓦克
后殖民主义
异质伦理
-
Keywords
Gayatri Spivak
postcolonialism
ethics of alterity
-
分类号
I712.06
[文学—其他各国文学]
-
-
题名斯皮瓦克的后殖民异质伦理
- 3
-
-
作者
周庭华
-
机构
中南大学外国语学院
五邑大学外国语学院
-
出处
《国外文学》
CSSCI
北大核心
2012年第4期13-20,共8页
-
文摘
借用罗伯特·杨的同异二元辩证观点,对照萨义德和霍米·巴巴后殖民理论对他者的表现,我们可从斯皮瓦克的后殖民思想中读出异质伦理的内核。斯皮瓦克通过奥维德《变形记》中的两个形象归纳出两种不同的伦理模式:以自我为中心的纳西斯模式和他者绝对异质性的艾可模式。斯皮瓦克批评弗洛伊德等西方哲学家没有超越纳西斯模式,而她则在对殖民文学和后殖民文学的解读中揭示出他者的绝对异质性。
-
关键词
斯皮瓦克
后殖民主义
异质伦理
-
Keywords
Gayatri Spivak, postcolonialism, ethics of alterity
-
分类号
I712.06
[文学—其他各国文学]
-
-
题名浅议斯皮瓦克的翻译思想
- 4
-
-
作者
张鑫
-
机构
菏泽医学专科学校
-
出处
《文教资料》
2020年第21期53-54,17,共3页
-
基金
菏泽医学专科学校校级科研课题,项目编号H13S02。
-
文摘
斯皮瓦克的翻译思想主要是从意志伦理的视角看待语言展开翻译,提出以静默为中心的三层次语言观念,在翻译过程中在语言层面对抑制性保持开放性政策。基于这样的语言观,斯皮瓦克的主要翻译思想为爱意的表达,更加想要原汁原味地体现出原文的表现手法,尽可能在不牺牲原文修辞手法的前提下保证语句通顺,强调所有文本翻译内容符合原文,最大限度地表达原文的意志性。我国翻译研究者对于斯皮瓦克的研究还缺乏足够的认识,为了弥补这一不足,本文对斯皮瓦克的翻译思想展开探讨,从翻译的本质和内容层次解读斯皮瓦克翻译思想的丰富内涵。
-
关键词
斯皮瓦克
翻译思想
异质伦理
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-