期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
东汉译经中所见的语法成分 被引量:4
1
作者 武振玉 《吉林大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 1998年第3期33-36,共4页
日本《大正新修大藏经》所收录的东汉汉译佛经材料中,已经出现的几种比较特殊的语法现象,诸如范围副词“都”,引进动作涉及对象的介词“共”,同义连用总括范围副词,同义连用助动词,句未有“不”的疑问句等,都早于同时代的其它文... 日本《大正新修大藏经》所收录的东汉汉译佛经材料中,已经出现的几种比较特殊的语法现象,诸如范围副词“都”,引进动作涉及对象的介词“共”,同义连用总括范围副词,同义连用助动词,句未有“不”的疑问句等,都早于同时代的其它文献材料。汉译佛经使用的是通俗化、口语化的语言材料,从汉语文研究的角度看,汉译佛经中保存了大量的口语,对汉语史的研究提供了宝贵的资料。 展开更多
关键词 东汉译经 总括范围副词 引进对象的介词 同义连用
下载PDF
期刊标题制式的语法特征
2
作者 吕华信 《编辑学刊》 CSSCI 北大核心 1994年第6期48-52,共5页
标题制式(制作方式)从形式上看,其总体要求一般包含下述三个方面的内容:一是言语符号的精炼,即通过一系列语法上的省略使标题在文字上尽量显得简洁。如《我国产业波动辨析》(《经济研究》1993年第1期),便省略掉了引进对象的介词“对(关... 标题制式(制作方式)从形式上看,其总体要求一般包含下述三个方面的内容:一是言语符号的精炼,即通过一系列语法上的省略使标题在文字上尽量显得简洁。如《我国产业波动辨析》(《经济研究》1993年第1期),便省略掉了引进对象的介词“对(关于)”和起结构联结作用的助词“的”,甚至还包括深层语义符号“对(关于)”的宾语“现象”等许多以文句形式出观时必不可少的语言成分;二是词语结构的匀称,即通过各种修辞手段的调整使标题在排列上尽量显得美观。如《高增长强制约 软调控——1992年中国宏观经济形势和1993年增长趋势分析》(《金融研究》1993年第4期),便是利用对偶手法对标题进行了较严格的修葺;三是语言音韵的协调,即通过声韵音节的选择使标题尽可能读起来琅琅上口,徐疾有致。如《全力推广牡丹卡促进货币电子化》(《中国城市金融》1993年第5期),“卡、化”因属同一韵部(十三辙中的“发花”辙)读起来便琅琅上口;又如《论中西财政政策与货币政策关系之差异》(《金融研究》1993年第2期),则通过错综修辞手段的选择将“的”置换成有较浓庄重色彩的“之”字,在宾语部分的中心词与其较长的附加成分间形成一种明显的停顿,语感上能给人以徐疾有致的印象。 展开更多
关键词 结构标题 金融研究 1993年 附加成分 城市金融 经济研究 经济管理 语法特征 引进对象的介词 交叉关系
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部