期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
加拿大英语引述语“be like”的变异研究——基于拉波夫的社会语言学变异观
1
作者 郭鸿杰 李侠 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第5期68-76,共9页
研究运用了变异社会语言学理论和历史比较语言学方法论,以引述语be like的分布特征和变异模式为切入点,旨在揭示加拿大英语和其他英语变体在引述语使用上表现出来的共性和差异。提取了加拿大渥太华英语语料库中27个受访者的口语语料,其... 研究运用了变异社会语言学理论和历史比较语言学方法论,以引述语be like的分布特征和变异模式为切入点,旨在揭示加拿大英语和其他英语变体在引述语使用上表现出来的共性和差异。提取了加拿大渥太华英语语料库中27个受访者的口语语料,其中引述结构在必要语境下共出现1193次。研究发现,引述语be like的使用频率出现了显著增长,已成为年轻人群中的主流引述手段。而say、go think等传统引述语的使用频率渐次降低。多变量分析结果进一步证实了引述语be like变异受到了语言因素和非语言因素的共同制约。同时,共时变异特征也为be like的语法化进程提供了证据。 展开更多
关键词 加拿大英 引述语 BE LIKE 变异
下载PDF
“亏”:视角变换与反语引述引发的语义演变 被引量:3
2
作者 范振强 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2014年第4期45-49,共5页
"亏"最初是一个动词,后逐渐虚化为一个语气副词。从表示"(使)受损"的"亏1"到表示"幸亏"的"亏2",是说话人的观察视角从受损事实转到受益条件的过程,这一过程伴随着句法结构的重新分析... "亏"最初是一个动词,后逐渐虚化为一个语气副词。从表示"(使)受损"的"亏1"到表示"幸亏"的"亏2",是说话人的观察视角从受损事实转到受益条件的过程,这一过程伴随着句法结构的重新分析,还出现了"多亏""亏得"等用法类似的复合词。从"亏2"到表示讥讽的"亏3"是说话人从表述一个原因前提到引述一个正常期待前提的过程。"亏3"句用这一前提与实际结果不合正常期待进行对比,表达情况的不合常理,从而传达讥讽语气。这两个语义变化过程都伴随着意义的虚化和功能的泛化。对"亏"的语义考察也能为"亏"的词性界定提供参考。 展开更多
关键词 “亏” 视角 引述语 正常期待
下载PDF
彝语引述代词与引述动词
3
作者 罗边木果 沈良杰 《西昌师范高等专科学校学报》 2002年第1期120-124,共5页
在彝语(主要指彝语北部方言)里有八个引述代词和一个引述动词。二者相互联用,构成一种特殊的引述语句。这是汉藏语系诸语言中罕见的、独具特色的一种语法现象。目前,人们对这种引述代词和引述动词的认识尚未统一,使用也不一致。如象有... 在彝语(主要指彝语北部方言)里有八个引述代词和一个引述动词。二者相互联用,构成一种特殊的引述语句。这是汉藏语系诸语言中罕见的、独具特色的一种语法现象。目前,人们对这种引述代词和引述动词的认识尚未统一,使用也不一致。如象有人认为这种引述代词属第一人称代词,有人认为是第三人称代词;有的书刊将这种引述词参与的引述语句作为直接引述语而加上引号,有的书刊则将它作为间接引述语而不加引号;有人说这套引述人称代词将要被相应的其他人称代词所代替,有人说不能代替。这就在理论和实践上造成混乱,是一个亟待研究的问题。本文试就此语法现象的性质、规律及使用问题等方面作些介绍和讨论。 展开更多
关键词 引述代词 引述动词 引述语
下载PDF
现代汉语中的自由间接引语 被引量:1
4
作者 顾志刚 《当代修辞学》 CSSCI 1994年第4期37-37,共1页
引述别人的话一般采用两种形式:一种是直接引语,即原封不动地引用原话,将它放入引号内;一种是间接引语,即用自己的话进行转述,被转述的话不用引号标出。 但现代汉语中有些引述既很难说它是直接引语,又很难说它是间接引语。如:
关键词 自由间接引 现代汉 直接引 引号 引述语 原封 叙述 自然流畅 形式 星期天
下载PDF
浅析汉诗英译的时态处理
5
作者 刘诺亚 叶朝成 《荆门职业技术学院学报》 2008年第2期68-71,共4页
文章从功能语法的角度探讨汉诗英译过程中的时态处理。汉英两种语言中的时态存在差异,这种差异影响了汉诗英译的表达效果。作者主要从三个方面探讨译者需注意的问题:现在时和过去时两者皆可用时的效果区别,诗中有明确时态限制时如何处... 文章从功能语法的角度探讨汉诗英译过程中的时态处理。汉英两种语言中的时态存在差异,这种差异影响了汉诗英译的表达效果。作者主要从三个方面探讨译者需注意的问题:现在时和过去时两者皆可用时的效果区别,诗中有明确时态限制时如何处理以及诗句中的引述语的时态处理。作者最后提出结论:汉诗英译中时态处理的主要出发点是语言形式和修辞方面对语言表达的效果。 展开更多
关键词 汉英时态差异 现在时和过去时 引述语时态
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部