期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
张培基翻译思想的生态翻译学微观阐释
1
作者
葛绪阳
沈梅英
《海外英语》
2019年第24期70-72,共3页
文章从生态翻译学微观视角出发,以《英译中国现代散文选》为语料,通过对比不同译文,分析解读张培基翻译思想。分析表明:生态翻译学“掏空再现”“环境补建”和“环境依归”理念渗透于张培基翻译策略和方法的选择与适应过程中。其对译语...
文章从生态翻译学微观视角出发,以《英译中国现代散文选》为语料,通过对比不同译文,分析解读张培基翻译思想。分析表明:生态翻译学“掏空再现”“环境补建”和“环境依归”理念渗透于张培基翻译策略和方法的选择与适应过程中。其对译语环境与原文环境平衡和谐的调适,有助于目标语读者更好理解原作思想内涵。
展开更多
关键词
生态
翻译
学
张培基翻译思想
微观阐释
下载PDF
职称材料
题名
张培基翻译思想的生态翻译学微观阐释
1
作者
葛绪阳
沈梅英
机构
浙江理工大学外国语学院
出处
《海外英语》
2019年第24期70-72,共3页
文摘
文章从生态翻译学微观视角出发,以《英译中国现代散文选》为语料,通过对比不同译文,分析解读张培基翻译思想。分析表明:生态翻译学“掏空再现”“环境补建”和“环境依归”理念渗透于张培基翻译策略和方法的选择与适应过程中。其对译语环境与原文环境平衡和谐的调适,有助于目标语读者更好理解原作思想内涵。
关键词
生态
翻译
学
张培基翻译思想
微观阐释
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
张培基翻译思想的生态翻译学微观阐释
葛绪阳
沈梅英
《海外英语》
2019
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部