期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
副文本视野下《米拉日巴道歌》英译研究——以张澄基译本为例
1
作者
李伟超
《西藏研究》
北大核心
2019年第4期132-138,共7页
藏族文学典籍《米拉日巴道歌》的张澄基译本中存在多种内副文本,封面、封底、扉页、排版、译者署名等饱含浓厚的藏族文化特色;前言和译者序阐述了翻译背景、翻译过程、译者信息等关键内容;丰富的注释、附录等信息对读者更好地阅读和理...
藏族文学典籍《米拉日巴道歌》的张澄基译本中存在多种内副文本,封面、封底、扉页、排版、译者署名等饱含浓厚的藏族文化特色;前言和译者序阐述了翻译背景、翻译过程、译者信息等关键内容;丰富的注释、附录等信息对读者更好地阅读和理解译本有极大的帮助。在外副文本中,译者的多重身份和翻译活动确保了高质量的译本,译者其他作品中对该译本也极力推介。内副文本和外副文本共同作用,起到了吸引读者、帮助读者深入了解背景信息、理解译本内容、推介宣传的积极作用,对藏族文学典籍"走出去"具有一定的借鉴和参考价值。
展开更多
关键词
副文本
《米拉日巴道歌》英译
张澄基
下载PDF
职称材料
题名
副文本视野下《米拉日巴道歌》英译研究——以张澄基译本为例
1
作者
李伟超
机构
西藏大学旅游与外语学院
出处
《西藏研究》
北大核心
2019年第4期132-138,共7页
基金
2018年中央支持地方高校改革发展专项资金“西藏大学英语语言文学重点学科项目”
西藏大学2019年度科研培育项目(成长计划)“《米拉日巴道歌》在英语世界的译介、传播与影响研究”阶段性成果
文摘
藏族文学典籍《米拉日巴道歌》的张澄基译本中存在多种内副文本,封面、封底、扉页、排版、译者署名等饱含浓厚的藏族文化特色;前言和译者序阐述了翻译背景、翻译过程、译者信息等关键内容;丰富的注释、附录等信息对读者更好地阅读和理解译本有极大的帮助。在外副文本中,译者的多重身份和翻译活动确保了高质量的译本,译者其他作品中对该译本也极力推介。内副文本和外副文本共同作用,起到了吸引读者、帮助读者深入了解背景信息、理解译本内容、推介宣传的积极作用,对藏族文学典籍"走出去"具有一定的借鉴和参考价值。
关键词
副文本
《米拉日巴道歌》英译
张澄基
Keywords
Paratexts
the English Version of Milarepa Songs
Garma C.C.Chang
分类号
G256.4 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
副文本视野下《米拉日巴道歌》英译研究——以张澄基译本为例
李伟超
《西藏研究》
北大核心
2019
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部