期刊文献+
共找到42篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
场域斗争·民族心理认同·西学救国——欧美弱小和被压迫民族文学“中国化”的深度分析
1
作者 王钢 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第4期118-123,共6页
20世纪二三十年代欧美弱小和被压迫民族文学中国化第一次高潮的出现,与当时中国思想启蒙的特殊性和民族矛盾的逐步上升有直接联系。笔者试从思想启蒙的场域斗争、民族心理认同以及近现代"西学救国"观念的延展三大方面对这一... 20世纪二三十年代欧美弱小和被压迫民族文学中国化第一次高潮的出现,与当时中国思想启蒙的特殊性和民族矛盾的逐步上升有直接联系。笔者试从思想启蒙的场域斗争、民族心理认同以及近现代"西学救国"观念的延展三大方面对这一显性现象背后的深层次原因展开分析与阐述。 展开更多
关键词 弱小和被压迫民族文学 中国化 深度分析
下载PDF
审查、场域与译者行为:茅盾30年代的弱小民族文学译介 被引量:3
2
作者 陆志国 《外国语文》 北大核心 2014年第4期108-113,共6页
20世纪30年代,茅盾继续从事弱小民族文学的翻译。不管是其个人所述,还是现存的研究资料,都将其翻译行为主要归结于国民政府推行的审查制度。本研究借用布迪厄的文化生产场理论,通过分析审查制度对文学场等场域和《文学》、《译文》杂志... 20世纪30年代,茅盾继续从事弱小民族文学的翻译。不管是其个人所述,还是现存的研究资料,都将其翻译行为主要归结于国民政府推行的审查制度。本研究借用布迪厄的文化生产场理论,通过分析审查制度对文学场等场域和《文学》、《译文》杂志的干预情况以及茅盾的翻译习性等,试图说明茅盾的翻译选择和翻译策略等行为是审查、场域中的张力关系和译者习性等因素共同作用的产物。 展开更多
关键词 审查 场域 习性 弱小民族文学 译者行为
下载PDF
民族认同:1920—1924年被压迫民族诗歌译介热潮
3
作者 宋剑华 路瑶 《长江学术》 CSSCI 2019年第3期66-74,共9页
20世纪初的战争不仅影响着世界版图的变化,也给文学界带来巨大震动。中国文坛在"救亡"与"启蒙"思想的引导下,将视野转至被压迫民族诗歌的译介中,找寻到了久违的民族认同感。在这一时期,被压迫民族诗歌译介借助众多... 20世纪初的战争不仅影响着世界版图的变化,也给文学界带来巨大震动。中国文坛在"救亡"与"启蒙"思想的引导下,将视野转至被压迫民族诗歌的译介中,找寻到了久违的民族认同感。在这一时期,被压迫民族诗歌译介借助众多报刊平台和名家翻译之手,以数量之繁盛、翻译质量之提升,掀起了一阵译介热潮。 展开更多
关键词 民族认同 被压迫民族诗歌 诗歌译介 文学翻译 翻译作品
下载PDF
东方弱小民族的抗日呐喊——论韩国的华文抗日诗歌
4
作者 牛林杰 张莉 《韩国研究论丛》 2021年第1期55-68,共14页
20世纪上半期,朝鲜半岛遭受了日本长达36年的殖民统治。其间,很多韩国的爱国志士流亡中国,在中国开展抗日独立运动。他们创办了百余种中文报刊,积极宣传抗日主张,并通过文学创作发出他们的抗日呼声。韩国文人大多精通古汉语,在华期间又... 20世纪上半期,朝鲜半岛遭受了日本长达36年的殖民统治。其间,很多韩国的爱国志士流亡中国,在中国开展抗日独立运动。他们创办了百余种中文报刊,积极宣传抗日主张,并通过文学创作发出他们的抗日呼声。韩国文人大多精通古汉语,在华期间又很快熟悉了现代汉语,他们创作的华文文学作品带有十分鲜明的抗日文学性质,是韩国现代文学的重要组成部分,也是东亚抗日文学的宝贵财富。由于刊载这些作品的期刊都在中国出版,韩国的华文抗日文学至今尚未引起韩国学术界的广泛关注。近年来,随着文学史料的发掘和整理,在华韩国抗日文学的面貌逐渐清晰。其中,抗日诗歌是最典型的抗日文学体裁,代表了东方弱小民族的抗日呐喊。 展开更多
关键词 弱小民族 抗日诗歌 韩国文学
下载PDF
雨果——全世界被压迫民族和人民的忠诚朋友
5
作者 曹让庭 《法国研究》 1985年第4期58-60,共3页
今年五月二十二日,是法国浪漫主义文学巨匠维克多·雨果逝世一百周年纪念日。整整一个世纪过去了,时光没有冲淡人民对他的纪念。1870年九月五日,即拿破仑第三倒台的第二天,被迫流亡国外十九年的雨果胜利地返回巴黎时。
关键词 雨果 被压迫民族 中国人民 圆明园 法兰西 拿破仑 浪漫主义文学 忠诚 周年纪念日 法国
下载PDF
论中、韩左翼文学的相互观照 被引量:1
6
作者 吴敏 《东疆学刊》 CSSCI 2015年第1期28-35,112,共8页
中国现代民族意识的觉醒伴随着中国人对世界认识的变化,并且从一开始就伴随着对世界弱小民族的关注。中国文学中的韩国书写,就是关注弱小民族文学的重要一脉。中国文学对近代韩国的关注始于对其沦亡的同情,继之对其英雄的赞颂,直至左翼... 中国现代民族意识的觉醒伴随着中国人对世界认识的变化,并且从一开始就伴随着对世界弱小民族的关注。中国文学中的韩国书写,就是关注弱小民族文学的重要一脉。中国文学对近代韩国的关注始于对其沦亡的同情,继之对其英雄的赞颂,直至左翼文学的相互观照,这其中有一条逐渐清晰的脉络贯穿其间,那便是对血性与勇气的渴望与张扬。这正是中韩两国相互观照、同气相求、平等交往的重要契合点,也是双方共同的精神滋养。 展开更多
关键词 中国 韩国 左翼文学 交流 弱小民族
下载PDF
东北沦陷时期的乡土文学与关内乡土文学 被引量:3
7
作者 逄增玉 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1992年第2期74-78,83,共6页
本文从3个方面,比较分析了东北沦陷时期乡土文学与关内乡土文学的异同:首先,东北乡土文学的产生具有较明确的主观目的性和计划性,其中透射出的是民族意识和文化对抗意识,而关内乡土文学的产生则呈现出随机性和非自觉性,其中透射出的是... 本文从3个方面,比较分析了东北沦陷时期乡土文学与关内乡土文学的异同:首先,东北乡土文学的产生具有较明确的主观目的性和计划性,其中透射出的是民族意识和文化对抗意识,而关内乡土文学的产生则呈现出随机性和非自觉性,其中透射出的是文化意识。其次,东北与关内乡土文学在创作倾向上也呈现出较明显差异;第三,东北沦陷时期乡土文学一方面受到关内乡土文学影响,但另一方面,又与关内乡土文学一样,共同地以俄国文学和东欧被压迫民族文学为精神渊源,并且比关内文学更广泛、更直接地受到俄国东欧文学的创造性影响。 展开更多
关键词 东北沦陷时期 民族意识 被压迫民族 乡土文学作品 俄国文学 东北地区 民族 新文化 东欧文学 满洲
下载PDF
鲁迅与波兰文学 被引量:2
8
作者 袁荻涌 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 1993年第8期41-44,共4页
鲁迅一生都很重视译介世界上被压迫民族的文学。早在留学日本时期,他就对东欧的波兰、匈牙利文学十分关注。这些弱小民族的文学能够介绍到中国,首先应归功于鲁迅。以波兰文学而言,在近代中国最早对它进行系统研究,并将它的重要作家和作... 鲁迅一生都很重视译介世界上被压迫民族的文学。早在留学日本时期,他就对东欧的波兰、匈牙利文学十分关注。这些弱小民族的文学能够介绍到中国,首先应归功于鲁迅。以波兰文学而言,在近代中国最早对它进行系统研究,并将它的重要作家和作品介绍给国人的,当推鲁迅; 展开更多
关键词 鲁迅 文学 被压迫民族 留学日本 匈牙利 作家 系统研究 作品 周作人 显克微支
下载PDF
鲁迅与日本文学的关系 被引量:1
9
作者 袁获涌 《齐鲁师范学院学报》 1996年第1期69-73,共5页
(一)大概是青年时期曾留学日本达7年之久的缘故吧,鲁迅一向对日本怀有特殊的感情,对日本文学也较为重视。由于鲁迅译介外国文学的主要目的是“转移性情,改造社会,”促进国家独立和民族解放,故他的目光多投向俄国和东、北欧被压迫民族的... (一)大概是青年时期曾留学日本达7年之久的缘故吧,鲁迅一向对日本怀有特殊的感情,对日本文学也较为重视。由于鲁迅译介外国文学的主要目的是“转移性情,改造社会,”促进国家独立和民族解放,故他的目光多投向俄国和东、北欧被压迫民族的文学,对西方国家的文学不太重视。而在东方国家中,鲁迅最为注重的是日本文学。他早年走上了文学道路时,就曾与日本文学发生了较密切的联系。“五四”时期,他创作白话小说,曾从日本文学中汲取过营养。20年代,他还翻译了不少日本文学作品和理论著作,为中国新文学的发展提供了可资借鉴的材料。本世纪初,鲁迅赴日本留学,从此开始了与日本文学的接触。这个时期鲁迅对日本翻译的欧洲文学颇感兴趣,对日本文学则接触不多。周作人曾回忆说:鲁迅“对于日本文学,当时殊不注意,森鸥外、上田敏、长谷川、二叶亭诸人,差不多只看重其批评或译文。 展开更多
关键词 日本文学 鲁迅 外国文学 翻译 周作人 文学作品 中国新文学 被压迫民族 夏目漱石 森鸥外
下载PDF
论赖和创作的民族性 被引量:1
10
作者 方忠 《江苏师范大学学报(哲学社会科学版)》 1989年第4期73-77,共5页
赖和是台湾新文学初创期的一个十分重要的作家,有“台湾的鲁迅”之称。其创作的显著特色是具有强烈的民族性。具体表现在,它揭露了日本帝国主义对台湾的政治压迫和经济侵略,歌颂了台湾人民坚强不屈、英勇无畏的反抗精神,探索了国民性问... 赖和是台湾新文学初创期的一个十分重要的作家,有“台湾的鲁迅”之称。其创作的显著特色是具有强烈的民族性。具体表现在,它揭露了日本帝国主义对台湾的政治压迫和经济侵略,歌颂了台湾人民坚强不屈、英勇无畏的反抗精神,探索了国民性问题。在艺术表现手法上,赖和的创作也显示出鲜明的民族特点。 展开更多
关键词 民族 台湾新文学 台湾人民 创作主题 艺术表现手法 台湾同胞 知识分子 政治压迫 祖国大陆 殖民统治
下载PDF
一幅绚丽多彩的少数民族历史画卷——《中国少数民族历史故事》评介
11
作者 辛冬 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1990年第1期83-85,共3页
古往今来,在浩如烟海的中国文化典籍中,著录千秋功业,名垂青史者,除威震殊俗、文治武功的帝王将相之外,就数经纶满腹,风流倜傥的才子佳人了。综观几千年的中国文明发展史,其文献所载篇篇洋洋万言,无一不围绕和伴随着历代封建王朝的兴衰... 古往今来,在浩如烟海的中国文化典籍中,著录千秋功业,名垂青史者,除威震殊俗、文治武功的帝王将相之外,就数经纶满腹,风流倜傥的才子佳人了。综观几千年的中国文明发展史,其文献所载篇篇洋洋万言,无一不围绕和伴随着历代封建王朝的兴衰相始终。 展开更多
关键词 历史画卷 少数民族文学 历史故事 中国少数民族 民族历史 大读者 北方部分 民族压迫 民族大起义 中国文化典籍
下载PDF
一帙展示东欧文学历史发展的画卷——《东欧文学史》评价
12
作者 吴立平 《国际论坛》 1991年第3期20-22,共3页
东欧各国,就地理概念而言,是指位于苏联与西欧国家之间的欧洲东部、中部和巴尔干半岛部分国家,包括波兰、捷克和斯洛伐克、匈牙利、罗马尼亚、保加利亚、南斯拉夫和阿尔巴尼亚等七个国家。大约公元四五世纪,斯拉夫民族和一些非斯拉夫民... 东欧各国,就地理概念而言,是指位于苏联与西欧国家之间的欧洲东部、中部和巴尔干半岛部分国家,包括波兰、捷克和斯洛伐克、匈牙利、罗马尼亚、保加利亚、南斯拉夫和阿尔巴尼亚等七个国家。大约公元四五世纪,斯拉夫民族和一些非斯拉夫民族便开始陆续在这块肥沃的土地上定居。 展开更多
关键词 文学 专著 东欧 欧洲 被压迫民族 诗人
下载PDF
罗马尼亚文学汉译溯源
13
作者 丁超 《国际论坛》 1991年第1期1-6,共6页
罗马尼亚文学汉译的起始过程,是中罗两国许多翻译工作者、文学史教学和研究人员以及从事双边文化交流的人士普遍感兴趣的问题,也是两国文化关系史研究中的重要课题之一。由于客观条件的限制,历史上的一些情况如今仍鲜为人知,国内外迄今... 罗马尼亚文学汉译的起始过程,是中罗两国许多翻译工作者、文学史教学和研究人员以及从事双边文化交流的人士普遍感兴趣的问题,也是两国文化关系史研究中的重要课题之一。由于客观条件的限制,历史上的一些情况如今仍鲜为人知,国内外迄今未见比较完整详细的介绍。 展开更多
关键词 朱湘 翻译 小说 诗集 出版 罗马尼亚文学 《小说月报》 短篇小说集 沈雁冰 茅盾(1896-1982) 作家 文学 被压迫民族 民歌 诗歌 汉译
下载PDF
弱小民族文学的译介和圣化——以五四时期茅盾的翻译选择为例 被引量:4
14
作者 陆志国 《外语教学理论与实践》 CSSCI 北大核心 2013年第1期91-95,78,共6页
茅盾1921年加入文学研究会和主编《小说月报》期间,对弱小民族文学大力译介和宣传,并试图将弱小民族文学译介合法化或圣化。本研究借用布迪厄的社会实践理论对茅盾的文学习性、所处场域关系和采用的圣化方式进行考察,阐释茅盾为何在译... 茅盾1921年加入文学研究会和主编《小说月报》期间,对弱小民族文学大力译介和宣传,并试图将弱小民族文学译介合法化或圣化。本研究借用布迪厄的社会实践理论对茅盾的文学习性、所处场域关系和采用的圣化方式进行考察,阐释茅盾为何在译介方面如此专注于弱小民族文学。 展开更多
关键词 弱小民族文学 翻译 圣化 茅盾
原文传递
论世界语理想与弱小民族文学的中译 被引量:2
15
作者 宋炳辉 《中国比较文学》 CSSCI 2004年第1期120-135,共16页
世界语运动是国际文化交流史上一个特殊的语言文化现象,并曾对中国现代文化产生相当广泛的影响一作为一种带有理想主义色彩的人工辅助语,它在跨语际实践中体现了复杂的文化功能:加世纪中国以世界语为中介的外国文学译介多以中东欧弱... 世界语运动是国际文化交流史上一个特殊的语言文化现象,并曾对中国现代文化产生相当广泛的影响一作为一种带有理想主义色彩的人工辅助语,它在跨语际实践中体现了复杂的文化功能:加世纪中国以世界语为中介的外国文学译介多以中东欧弱小民族文学为对象,其中包含了世界主义的大同理想和弱小民族的对抗意识的矛盾并存,也体现了中国文学现代性发生的内在紧张,值得中外文学关系研究予以关注。 展开更多
关键词 世界语 人工辅助语 外国文学翻译 弱小民族文学 中国 现代文学 世界主义 对抗意识 大同理想 文学关系
原文传递
超越民族矛盾与国民情怀——《现代》杂志的弱小民族文学译介
16
作者 刘叙一 李映珵 《复旦外国语言文学论丛》 2021年第2期209-214,共6页
"淞沪抗战"后于上海创立的首份"非同人"性质的大型文学杂志《现代》对弱小民族文学作品的翻译有别于当时我国弱小民族文学翻译的整体风潮。由此,《现代》杂志进一步传达了特殊的翻译语境下对国别文学进行选译时不... "淞沪抗战"后于上海创立的首份"非同人"性质的大型文学杂志《现代》对弱小民族文学作品的翻译有别于当时我国弱小民族文学翻译的整体风潮。由此,《现代》杂志进一步传达了特殊的翻译语境下对国别文学进行选译时不以国家的大小强弱为标准,而是以文学价值为主要标准的翻译倾向。其翻译活动在某种程度上超越了一直以来被强化和凸显的民族矛盾和国民情怀的书写,缩小了所谓"强势"与"弱势"的概念差异,将这原本在文学层面上不为人所重视的对象纳入了主体探讨的空间,更为全面地揭示了这些国家及民族文学的本质属性及审美特征。 展开更多
关键词 《现代》杂志 弱小民族文学 翻译 文学
原文传递
对五四时期东欧民族文学与文化在中国译介流布的再认识
17
作者 丁超 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2019年第4期620-628,F0003,共10页
从20世纪初到五四时期,中外文化的交流、碰撞和融通异常活跃,以鲁迅为代表的中国文学界对域外“弱小民族文学”的关注尤为突出,东欧民族文学及文化的汉译流布成为有代表性的文化现象之一。其中折射的异域民族境遇和反抗精神、朴素的家... 从20世纪初到五四时期,中外文化的交流、碰撞和融通异常活跃,以鲁迅为代表的中国文学界对域外“弱小民族文学”的关注尤为突出,东欧民族文学及文化的汉译流布成为有代表性的文化现象之一。其中折射的异域民族境遇和反抗精神、朴素的家国情怀、对自由平等和真善美的追求以及文学艺术创造实践等等,构成了与新文化运动和五四新文学紧密关联的独特外来因素,为中国社会和文化走向现代提供了外部经验和重要借鉴。在新时代创造性地继承、转化和发展这一传统精神内涵,对于推动中外文学和文化交流互鉴,构建人类命运共同体,有着深刻启迪和积极现实意义。 展开更多
关键词 五四新文学 鲁迅 弱小民族文学 东欧 汉译流布 时代内涵
原文传递
从文体学角度看罗伊·坎贝尔的《祖鲁女孩》
18
作者 何庆华 《许昌学院学报》 CAS 2009年第6期80-83,共4页
《祖鲁女孩》是二十世纪三四十年代南非诗人罗伊.坎贝尔(Roy Campbell,1901—1957)所写的极具战斗力的诗篇。像许多南非诗人和作家以及他自己的许多作品一样,坎贝尔的这首诗展示了以南非祖鲁人为代表的被白人种族主义者统治和压迫的南... 《祖鲁女孩》是二十世纪三四十年代南非诗人罗伊.坎贝尔(Roy Campbell,1901—1957)所写的极具战斗力的诗篇。像许多南非诗人和作家以及他自己的许多作品一样,坎贝尔的这首诗展示了以南非祖鲁人为代表的被白人种族主义者统治和压迫的南非人民捍卫民族独立和尊严的无比坚定的决心。 展开更多
关键词 文学文体分析 祖鲁民族 压迫 愤怒 反抗
下载PDF
施蛰存的翻译活动及其意义 被引量:1
19
作者 张晓燕 《绍兴文理学院学报》 2012年第1期75-78,共4页
施蛰存先生是20世纪中国现代文学史上著名的作家、翻译家和学者,外国文学的翻译是他文学活动中很重要的组成部分,他的翻译对中国现代文学的贡献是不可磨灭的。从他的翻译活动出发,试着来分析他的翻译体现了哪些翻译理念,并通过介绍他对... 施蛰存先生是20世纪中国现代文学史上著名的作家、翻译家和学者,外国文学的翻译是他文学活动中很重要的组成部分,他的翻译对中国现代文学的贡献是不可磨灭的。从他的翻译活动出发,试着来分析他的翻译体现了哪些翻译理念,并通过介绍他对外国文学的译介来探寻他的翻译活动对中国现代文学所造成的影响。 展开更多
关键词 施蛰存 《现代》 域外诗抄 弱小民族文学 翻译特色
下载PDF
论金庸武侠小说创作过程中的重要转变 被引量:8
20
作者 卢敦基 《浙江学刊》 CSSCI 1997年第6期92-95,共4页
论金庸武侠小说创作过程中的重要转变卢敦基金庸的14部武侠小说,可以以1960年左右为界分为前后两期:前期的小说着重民族关系和阶级矛盾,后期的小说则以探索人性为旨归。本文归纳了金庸前后期小说的不同特点,指出了金庸小说发... 论金庸武侠小说创作过程中的重要转变卢敦基金庸的14部武侠小说,可以以1960年左右为界分为前后两期:前期的小说着重民族关系和阶级矛盾,后期的小说则以探索人性为旨归。本文归纳了金庸前后期小说的不同特点,指出了金庸小说发生重要转变的社会因素和认识因素,突... 展开更多
关键词 金庸武侠小说 创作过程 民族关系 《鹿鼎记》 白马啸西风 阶级观点 《天龙八部》 文学创作 民族压迫 民族中心主义
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部