1
|
韦努蒂归化异化翻译理论下的《孔乙己》俄译本分析 |
高超群
|
《现代语言学》
|
2024 |
0 |
|
2
|
归化异化翻译观在中国的接受 |
张小曼
胡作友
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
17
|
|
3
|
从跨文化角度看颜色词的归化异化翻译 |
郭凤华
杨永刚
|
《潍坊工程职业学院学报》
|
2015 |
2
|
|
4
|
广告英语翻译的“归化“和”“异化”策略 |
郑建祥
|
《武汉工程职业技术学院学报》
|
2005 |
5
|
|
5
|
分析电影《我的父亲母亲》汉英翻译字幕中归化异化策略的应用 |
常亮
|
《戏剧之家》
|
2018 |
0 |
|
6
|
翻译策略中辩证统一的归化与异化 |
钟永军
王松林
|
《现代语文(下旬.语言研究)》
|
2013 |
0 |
|
7
|
盐业历史专有名词英译中归化和异化翻译策略的应用 |
王放兰
|
《盐业史研究》
CSSCI
|
2017 |
0 |
|
8
|
英汉语翻译中的文化呈现:基于英语电影片名汉译的个案研究 |
王宏昌
|
《教育教学研究前沿》
|
2024 |
0 |
|
9
|
中国特色文化词的翻译与研究——以传统发饰为例 |
邹夏苗
陈乐妍
杨莹莹(指导)
|
《海外英语》
|
2024 |
0 |
|
10
|
归化和异化策略与中国英语 |
陈静学
|
《陕西教育(高教版)》
|
2011 |
1
|
|
11
|
从翻译策略视角对比分析My Watch的两个中译版本 |
张嘉希
|
《今古文创》
|
2023 |
0 |
|
12
|
诗歌汉译中的归化与异化--以泰戈尔诗集《吉檀迦利》为例 |
王悦
|
《文教资料》
|
2021 |
0 |
|
13
|
基于文化传播的赫哲族口传文学《伊玛堪》翻译探究 |
潘玉姝
|
《海外英语》
|
2021 |
0 |
|
14
|
韩汉语言中的文化差异与翻译策略 |
吴晓晖
|
《科教导刊》
|
2013 |
1
|
|
15
|
翻译策略二分法透视 |
张美芳
|
《天津外国语学院学报》
|
2004 |
47
|
|
16
|
跨文化交际中文化意象的解读与翻译 |
苏文军
|
《鸡西大学学报(综合版)》
|
2008 |
1
|
|
17
|
仿写英语电影字幕翻译中文化差异和语用策略 |
聂杉杉
|
《疯狂英语(理论版)》
|
2018 |
1
|
|
18
|
翻译策略探究 |
刘寒之
彭桃英
|
《文教资料》
|
2008 |
0 |
|
19
|
翻译策略之探析 |
刘彬
|
《管理观察》
|
2009 |
0 |
|
20
|
透明的翻译:西方诗歌翻译所涉及的句法问题和翻译哲学 |
刘皓明
|
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
0 |
|