期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
模因论视域下的阿拉伯语谚语翻译研究
1
作者
程奇
《兰州教育学院学报》
2016年第2期105-106,109,共3页
模因论(Memetics)是基于达尔文进化论观点解释文化传播现象的理论。模因类似基因,作为文化复制的基本单位,其形式和种类多样。本文以阿拉伯语谚语作为研究对象,比较归化模因与异化模因对译文的影响,指出翻译模因对译者的影响与模因发展...
模因论(Memetics)是基于达尔文进化论观点解释文化传播现象的理论。模因类似基因,作为文化复制的基本单位,其形式和种类多样。本文以阿拉伯语谚语作为研究对象,比较归化模因与异化模因对译文的影响,指出翻译模因对译者的影响与模因发展环境相关。
展开更多
关键词
模因
论
归化模因
异化
模因
阿拉伯语谚语
下载PDF
职称材料
模因理论视域下的流行词解读与翻译策略——以裸族词语为例
2
作者
韦忠生
《洛阳师范学院学报》
2010年第6期119-123,共5页
异化翻译保留原文语言及文化的特色,把一种文化中的模因复制到另一种文化当中,满足目的语读者对译文陌生感的需求。归化翻译保留了为目的语读者所熟悉的核心模因,有助于读者理解和接受。文化体本身常常也有吸收异族模因的要求,对本族文...
异化翻译保留原文语言及文化的特色,把一种文化中的模因复制到另一种文化当中,满足目的语读者对译文陌生感的需求。归化翻译保留了为目的语读者所熟悉的核心模因,有助于读者理解和接受。文化体本身常常也有吸收异族模因的要求,对本族文化的模因来说,这些引进的异族模因构成了文化生命体进化所需的突变,使本族文化获得新的生命力,丰富了本国的文化模因。
展开更多
关键词
模因
翻译
异化翻译
模因
归化
翻译
模因
突变
下载PDF
职称材料
题名
模因论视域下的阿拉伯语谚语翻译研究
1
作者
程奇
机构
浙江越秀外国语学院阿拉伯语系
出处
《兰州教育学院学报》
2016年第2期105-106,109,共3页
基金
2015年浙江越秀外国语学院课题(课题编号:N2015014)
2014年绍兴市高等教育课堂教学改革课题"基于任务的DT协作模式在基础阿拉伯语教学中的实践与探索"
文摘
模因论(Memetics)是基于达尔文进化论观点解释文化传播现象的理论。模因类似基因,作为文化复制的基本单位,其形式和种类多样。本文以阿拉伯语谚语作为研究对象,比较归化模因与异化模因对译文的影响,指出翻译模因对译者的影响与模因发展环境相关。
关键词
模因
论
归化模因
异化
模因
阿拉伯语谚语
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
模因理论视域下的流行词解读与翻译策略——以裸族词语为例
2
作者
韦忠生
机构
福建师范大学福清分校外语系
出处
《洛阳师范学院学报》
2010年第6期119-123,共5页
基金
2010年福建省教育厅项目(JA10314S)
文摘
异化翻译保留原文语言及文化的特色,把一种文化中的模因复制到另一种文化当中,满足目的语读者对译文陌生感的需求。归化翻译保留了为目的语读者所熟悉的核心模因,有助于读者理解和接受。文化体本身常常也有吸收异族模因的要求,对本族文化的模因来说,这些引进的异族模因构成了文化生命体进化所需的突变,使本族文化获得新的生命力,丰富了本国的文化模因。
关键词
模因
翻译
异化翻译
模因
归化
翻译
模因
突变
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
模因论视域下的阿拉伯语谚语翻译研究
程奇
《兰州教育学院学报》
2016
0
下载PDF
职称材料
2
模因理论视域下的流行词解读与翻译策略——以裸族词语为例
韦忠生
《洛阳师范学院学报》
2010
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部