期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文章翻译学视域下《迷谷》“义、体、气”三合的重构
1
作者 阳林靖 曾文雄 《黑龙江工业学院学报(综合版)》 2021年第9期120-124,共5页
基于温侯庭翻译的《迷谷》,从文章翻译学出发深入剖析《迷谷》译文与原文在客观意义上、语言形式上、节奏气韵上等方面的契合度;对《迷谷》英译的文章学探索,为中国当代小说外译研究提供新的视角和实践例证,启发中国现当代小说英译的途径。
关键词 文章翻 《迷谷》 义体气 当代小说外译
下载PDF
麦家《解密》英译本的再视角化研究 被引量:3
2
作者 乔媛 《中国现代文学研究丛刊》 CSSCI 北大核心 2020年第12期100-117,共18页
借用叙述视角和认知视角的理论,采用定性和定量分析结合的方法,有助于考察《解密》的英译本是否再现了原著《解密》最具审美意义的叙事视角。从家族叙述、元叙述、对话叙述三个层面切入《解密》的原文和译文,可以看到《解密》英译本在... 借用叙述视角和认知视角的理论,采用定性和定量分析结合的方法,有助于考察《解密》的英译本是否再现了原著《解密》最具审美意义的叙事视角。从家族叙述、元叙述、对话叙述三个层面切入《解密》的原文和译文,可以看到《解密》英译本在翻译中对叙述进行了再视角化。《解密》尽管是中国文学"走出去"的成功案例,但是其文学价值还有待进一步挖掘和展现,这为中国当代文学外译提供了借鉴意义,即如何在世界文学语境中通过翻译来更好地阐发中国当代文学独特的自身价值。 展开更多
关键词 《解密》英 叙述视角 认知视角 中国当代小说外译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部