期刊文献+
共找到116篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
文学语言的顺应性选择——以叶芝《当你老去》为例 被引量:1
1
作者 陈梅松 《疯狂英语(教师版)》 2014年第3期206-208,共3页
文章以顺应论为理论基础、叶芝的作品《当你老去》为语料个案,研究文学作品的语境顺应和语言结构顺应问题。通过研究我们发现,该作品中语言选择关照了交际语境的语言使用者、心理世界、社交世界、物理世界,并且发生于语言结构的各个层... 文章以顺应论为理论基础、叶芝的作品《当你老去》为语料个案,研究文学作品的语境顺应和语言结构顺应问题。通过研究我们发现,该作品中语言选择关照了交际语境的语言使用者、心理世界、社交世界、物理世界,并且发生于语言结构的各个层面。因此印证了顺应理论的一个重要立场:顺应是必须的,一旦使用语言,就面临语言结构、语言策略的选择,并适应语境。 展开更多
关键词 顺应论 语境顺应 语言结构顺应 当你老去
下载PDF
译者主体性视角下《当你老了》中译本对比分析
2
作者 张一帆 《国学(汉斯)》 2023年第3期284-289,共6页
译者是翻译活动中不可或缺的主体,译者主体性就是指译者在翻译活动中的主观能动性,译者对原文的翻译过程就是一个再创造的过程。本文以爱尔兰著名诗人叶芝的经典情诗《当你老了》为研究对象,对比分析袁可嘉译本、冰心译本与傅浩译本,探... 译者是翻译活动中不可或缺的主体,译者主体性就是指译者在翻译活动中的主观能动性,译者对原文的翻译过程就是一个再创造的过程。本文以爱尔兰著名诗人叶芝的经典情诗《当你老了》为研究对象,对比分析袁可嘉译本、冰心译本与傅浩译本,探讨译者主体性在翻译过程中的体现以及对翻译结果的影响。研究发现,译者在翻译过程中充分发挥自身的主观能动性,受到多方面因素的影响,导致译文具有一定的主观色彩。 展开更多
关键词 译者主体性 当你老了》 叶芝 翻译鉴赏
下载PDF
男权视角下的自我感动——浅析叶芝诗歌《当你老了》
3
作者 李雪雯 《今古文创》 2023年第1期34-36,共3页
《当你老了》是英语诗人叶芝所创作的著名诗篇,传统解读大都认为该诗表现的是一种永恒不变的伟大爱情,但在采用了文本细读的方法并结合叶芝本人的生平经历与叙事学理论对该作进行剖析之后,诗中便会流露出包括自恋与怨恨的多种复杂感情,... 《当你老了》是英语诗人叶芝所创作的著名诗篇,传统解读大都认为该诗表现的是一种永恒不变的伟大爱情,但在采用了文本细读的方法并结合叶芝本人的生平经历与叙事学理论对该作进行剖析之后,诗中便会流露出包括自恋与怨恨的多种复杂感情,而这种感情特征与诗歌本身所具有的男性本位立场也同样分不开关系。 展开更多
关键词 叶芝 当你老了》 男性凝视 茅德·冈
下载PDF
永恒的爱——读叶芝的《当你老了》 被引量:2
4
作者 范献辉 商金芳 《电影文学》 北大核心 2007年第16期74-74,共1页
叶芝,爱尔兰历史上最伟大的诗人。在长达半个世纪的创作生涯中,叶芝经历了英国诗坛的沧桑变迁——后期浪漫派、唯美派、象征派和现代派。青年时期的叶芝有逃避现实的唯美倾向,诗歌写得语言松软,意象朦胧,透出一种梦幻般的情调和世纪末... 叶芝,爱尔兰历史上最伟大的诗人。在长达半个世纪的创作生涯中,叶芝经历了英国诗坛的沧桑变迁——后期浪漫派、唯美派、象征派和现代派。青年时期的叶芝有逃避现实的唯美倾向,诗歌写得语言松软,意象朦胧,透出一种梦幻般的情调和世纪末的感伤。本文从诗歌的语言、意象方面分析了诗人早期的作品《当你老了》,剖析了诗中所传达的主题——永恒的爱。 展开更多
关键词 叶芝 当你老了》 永恒的爱
下载PDF
叶之和他的《当你老了》 被引量:3
5
作者 邹颉 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2001年第5期9-10,共2页
叶之是现代英国和现代爱尔兰的著名诗人,享有“永恒的爱尔兰诗魂”的美称。《当你老了》是叶之为其初恋女友、爱尔兰民族解放志士莫德 龚因所写的诸多抒情诗中最脍灸人口的一首。这首诗的特点之一是诗人把对莫德的爱同对爱尔兰民族之... 叶之是现代英国和现代爱尔兰的著名诗人,享有“永恒的爱尔兰诗魂”的美称。《当你老了》是叶之为其初恋女友、爱尔兰民族解放志士莫德 龚因所写的诸多抒情诗中最脍灸人口的一首。这首诗的特点之一是诗人把对莫德的爱同对爱尔兰民族之爱融合在一起,因而具有独特的艺术魅力。 展开更多
关键词 叶之 文学研究 爱尔兰 诗歌 当你老了》 抒情诗 艺术特色
下载PDF
叶芝诗歌《当你老了》的唯美意境分析 被引量:4
6
作者 徐先梅 《边疆经济与文化》 2016年第6期105-106,共2页
爱尔兰诗人、剧作家叶芝的代表作《当你老了》以朴实的语言,抑扬的韵律,唯美的意境征服了读者的心。《当你老了》这首诗,具有语言的朴素之美、和谐的韵律之美、伤感的意境之美,由此可见其诗歌的艺术魅力。在诗歌的创作中,唯有将真善美... 爱尔兰诗人、剧作家叶芝的代表作《当你老了》以朴实的语言,抑扬的韵律,唯美的意境征服了读者的心。《当你老了》这首诗,具有语言的朴素之美、和谐的韵律之美、伤感的意境之美,由此可见其诗歌的艺术魅力。在诗歌的创作中,唯有将真善美与真性情进行充分的表达和渲染其所具备的艺术之美才是不朽的。 展开更多
关键词 叶芝 诗歌 当你老了》 唯美意境
下载PDF
感伤与超越——析叶芝名诗《当你老了》中的张力美 被引量:20
7
作者 李小均 《天津外国语学院学报》 2002年第2期60-62,共3页
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝写下的著名诗篇。诗人突破了个人的不幸遭遇 ,把心中的感伤化成了缱绻的诗魂 ,以柔美曲折的方式创造了一个凄美的艺术世界 ,实现了对人生及命运的超越。本文在分析了全诗饱满的张力美的同时 ,揭示了诗中的主题
关键词 叶芝 当你老了》 张力 爱情
下载PDF
诗人不幸诗名幸——叶芝名诗《当你老了》中的张力美 被引量:8
8
作者 李小均 《四川外语学院学报》 2002年第4期19-21,29,共4页
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝写下的著名诗篇。诗人把心中的感伤化成缱绻的诗魂 ,以柔美含蓄的方式 ,创造了一个凄美的艺术世界 ,实现了对残缺人生的超越。全诗饱含形式张力和主题张力。
关键词 叶芝 当你老了》 张力
下载PDF
浅谈《当你老了》中的爱情 被引量:5
9
作者 邹创 《现代语文(上旬.文学研究)》 2015年第3期56-56,共1页
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝最具盛名的爱情诗,诗人叙说了他对茉德·冈的爱情:爱情是忠贞不渝的;爱情是超越时间的;爱情不会消失。
关键词 叶芝 当你老了》 爱情
下载PDF
《约翰·安特生,我的爱人》与《当你老了》比较解读 被引量:1
10
作者 刘富华 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2017年第5期69-71,共3页
彭斯的《约翰·安特生,我的爱人》和叶芝的《当你老了》两首诗思想来源的不同导致两首诗中主人公爱的心境的不同;两首诗的创作视角独辟蹊径,使得诗的创作事半功倍。两首诗在语言风格、修辞及意象象征等艺术表现手法上也呈现出相似... 彭斯的《约翰·安特生,我的爱人》和叶芝的《当你老了》两首诗思想来源的不同导致两首诗中主人公爱的心境的不同;两首诗的创作视角独辟蹊径,使得诗的创作事半功倍。两首诗在语言风格、修辞及意象象征等艺术表现手法上也呈现出相似和差异,但都很好地服务于各自诗歌主题的表达和意境氛围的渲染。 展开更多
关键词 彭斯 《约翰·安特生 我的爱人》 叶芝 当你老了》 经典 爱情诗 比较
下载PDF
探析叶芝诗《当你老了》的艺术表现手法 被引量:4
11
作者 张耀庭 《湖北函授大学学报》 2011年第5期125-126,共2页
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝的代表作,是叶芝献给女友茅德.冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗篇中,诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如婉转表白、假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,... 《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝的代表作,是叶芝献给女友茅德.冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗篇中,诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如婉转表白、假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。 展开更多
关键词 叶芝 当你老 艺术表现手法
下载PDF
《当你老了》:唯美忠贞爱情的经典表白 被引量:1
12
作者 李春芳 《湖北第二师范学院学报》 2010年第10期6-7,共2页
从表现手法、方式及情感角度,对叶芝的名篇情诗《当你老了》进行解读,通过对诗作本体的分析,向读者展示了诗人是如何通过假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华等手法方式,来表达诗人对恋人无尽的思念、深情的暇想和执著而又无望的爱... 从表现手法、方式及情感角度,对叶芝的名篇情诗《当你老了》进行解读,通过对诗作本体的分析,向读者展示了诗人是如何通过假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华等手法方式,来表达诗人对恋人无尽的思念、深情的暇想和执著而又无望的爱恋情感,从而更深地体会到该诗唯美爱情的经典魅力。 展开更多
关键词 当你老了》 表现手法
下载PDF
诗歌与音乐的意境之美——以《当你老了》为例
13
作者 马琳 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2015年第6期87-90,共4页
意境作为诗歌中一个重要的美学范畴,可谓是中国传统美学的灵魂。在音乐领域,意境在某种程度上也是人们所追求的一种境界。诗歌与音乐在艺术形式上虽有不同,但是二者的魅力均离不开意境的营造。文章从意境的角度分析、比较了叶芝的When Y... 意境作为诗歌中一个重要的美学范畴,可谓是中国传统美学的灵魂。在音乐领域,意境在某种程度上也是人们所追求的一种境界。诗歌与音乐在艺术形式上虽有不同,但是二者的魅力均离不开意境的营造。文章从意境的角度分析、比较了叶芝的When You are Old和莫文蔚版歌曲《当你老了》的不同,探寻诗歌和音乐不同的意境之美。 展开更多
关键词 诗歌 音乐 意境 当你老了》
下载PDF
老来多健忘,唯不忘相思——《当你老了》中的艺术魅力
14
作者 张丹 高薇 《海外英语》 2019年第8期241-242,共2页
《当你老了》是爱尔兰最伟大的诗人叶芝年轻时代的一首名篇,诗歌短小精致,却满含深情,独具艺术魅力。诗歌以其简单质朴的语言、精湛绝伦的对比手法、奇思妙想的象征运用吸引并感动着全世界的无数读者。
关键词 当你老了》 语言 对比 象征
下载PDF
文体学视角下叶芝诗歌《当你老了》的爱情观探讨 被引量:3
15
作者 袁微 《长春大学学报》 2017年第9期44-47,共4页
爱情是文学研究的重要母题。叶芝是20世纪最伟大的英语诗人之一,《当你老了》是他的经典作品。文体学分析以现代语言学为基础,具有系统性和客观性等优势。在对诗歌语言进行文体学分析的基础上,可以真切地再现诗歌的巨大魅力,也可以窥探... 爱情是文学研究的重要母题。叶芝是20世纪最伟大的英语诗人之一,《当你老了》是他的经典作品。文体学分析以现代语言学为基础,具有系统性和客观性等优势。在对诗歌语言进行文体学分析的基础上,可以真切地再现诗歌的巨大魅力,也可以窥探到叶芝的爱情观:爱情可以穿越时空;爱情是灵魂的交融;爱情就是默默的守候。 展开更多
关键词 叶芝 当你老了》 爱情观 前景化 文体学
下载PDF
爱的孤傲与深沉——同名诗《当你老了》的比较与研究 被引量:1
16
作者 李青 徐萍 《英语广场(学术研究)》 2019年第9期51-53,共3页
法国诗人龙萨的《当你老了》与爱尔兰诗人叶芝的《当你老了》是两首闻名于世的同名诗。二者在意象、主题等方面存在诸多相似之处,但又在情感、语言、风格等方面存在诸多不同。本文试图从文学借鉴与创新的角度探讨后者对于前者的模仿和... 法国诗人龙萨的《当你老了》与爱尔兰诗人叶芝的《当你老了》是两首闻名于世的同名诗。二者在意象、主题等方面存在诸多相似之处,但又在情感、语言、风格等方面存在诸多不同。本文试图从文学借鉴与创新的角度探讨后者对于前者的模仿和再创造之处。叶芝不仅只是借用同名诗中的意象、场景等元素,更多的是创造出自己的一种风格,让这首诗歌脍炙人口,更加广为流传。 展开更多
关键词 龙萨 叶芝 当你老了》 文学借鉴
下载PDF
文学文体学视角下对比分析《当你老了》两个中译本 被引量:1
17
作者 兰波 毛嘉薇 《佳木斯职业学院学报》 2014年第2期381-382,共2页
When You Are Old是由爱尔兰诗人叶芝写的一首经典爱情诗,该诗浅显易懂,深受各国读者喜爱,在国内也被众多学者从不同的角度进行分析解读。文学文体学是连接语言学与文学批评的桥梁,主要探讨作者如何通过对语言的选择来表达和加强主题意... When You Are Old是由爱尔兰诗人叶芝写的一首经典爱情诗,该诗浅显易懂,深受各国读者喜爱,在国内也被众多学者从不同的角度进行分析解读。文学文体学是连接语言学与文学批评的桥梁,主要探讨作者如何通过对语言的选择来表达和加强主题意义和美学效果。本文选取了国内两个经典的译本对When You Are Old结合文学文体学进行对比分析。 展开更多
关键词 文学文体学 当你老 诗歌翻译
下载PDF
目的论视角下《当你老了》的两个译本对比研究 被引量:3
18
作者 李旭 《现代语文(下旬.语言研究)》 2016年第6期148-149,共2页
目的论将翻译目的作为所有翻译行为应遵循的首要原则,即目的决定方法。在翻译过程中,不同的翻译目的决定译者在翻译过程中采用不同的语言处理手法和翻译策略,所以呈现出不同的翻译效果。本文从翻译目的论的角度对叶芝的《当你老了》两... 目的论将翻译目的作为所有翻译行为应遵循的首要原则,即目的决定方法。在翻译过程中,不同的翻译目的决定译者在翻译过程中采用不同的语言处理手法和翻译策略,所以呈现出不同的翻译效果。本文从翻译目的论的角度对叶芝的《当你老了》两个汉语译本进行对比分析,旨在说明翻译目的在翻译过程中的作用。 展开更多
关键词 当你老了》 目的论 译本
下载PDF
《当你老了》的爱情主题
19
作者 叶金梅 《世界文学评论(高教版)》 2016年第3期135-137,共3页
叶芝的诗作《当你老了》是一首不朽的经典,历来受到读者和研究者的关注。本文通过对这首诗进行分析,探究叶芝在这首诗中所要传达的爱情主题和人生观念。
关键词 爱情 想象 叶芝 当你老了》
下载PDF
恒爱之境——爱尔兰著名诗人叶芝和他的诗《当你老了》 被引量:4
20
作者 张烨 袁可嘉 《秘书》 2005年第10期43-44,共2页
谈起20世纪的诗歌,谁能置叶芝这个闪光的名字于不顾呢?这不全然因为叶芝是1923年诺贝尔文学奖得主.作为爱尔兰最伟大的诗人和世界文学巨匠之一,叶芝的诗对各种语言的现代诗歌都产生了巨大的影响.在西方,叶芝研究已成了一门学问,有关他... 谈起20世纪的诗歌,谁能置叶芝这个闪光的名字于不顾呢?这不全然因为叶芝是1923年诺贝尔文学奖得主.作为爱尔兰最伟大的诗人和世界文学巨匠之一,叶芝的诗对各种语言的现代诗歌都产生了巨大的影响.在西方,叶芝研究已成了一门学问,有关他的各种学术著作数不胜数.叶芝又是一个自传性很强的诗人,他的诗以大量的篇幅和坦诚的笔触记录了他个人的经验和情感,尤其是对友谊和爱情的珍视.女性在他的生活和艺术中都占据了显要的地位,<当你老了>就是这类诗歌中的瑰宝. 展开更多
关键词 叶芝 当你老了》 诗人 爱尔兰
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部