期刊文献+
共找到23篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
“形合法”与“意合法”辨析 被引量:2
1
作者 刘礼进 《江西教育学院学报》 1998年第1期21-24,共4页
语言对比讨论之目的在于对语言的异同作出解释。本文对比分析了“形合”和“意合”这两种构文方法显示于英、汉语文章结构中孰轻孰重的问题,认为无论在遣词造句上还是在行文布篇上,英语更重“形合法”,汉语更重“意合法”。
关键词 形合法 合法 语言结构 英语 汉语 显性宾语 显示主语 语义
下载PDF
论英语语篇的形合法与语篇模式
2
作者 何晓琴 《江西财经大学学报》 2002年第6期67-69,共3页
现代英语多用“形合法”,在很多情况下,语篇的连贯性要通过形合连接来实现。所以,对语篇形成手段的理解直接关系到语言技能的发展,而理解形合对篇章连贯的辅助作用更是提高阅读和写作水平的有效途径。本文重点讨论英语形合的三种常用手... 现代英语多用“形合法”,在很多情况下,语篇的连贯性要通过形合连接来实现。所以,对语篇形成手段的理解直接关系到语言技能的发展,而理解形合对篇章连贯的辅助作用更是提高阅读和写作水平的有效途径。本文重点讨论英语形合的三种常用手段与典型模式,并结合笔者的教学实践,列举句段分析实例,以提出一种改进外语教学的方法,使我们能够在自己的作文中避免文理不通的现象,并能提高我们的对语篇的理解,从而使交际更加有效。 展开更多
关键词 英语 语篇 形合法 语篇模式 关键词语 句型 逻辑连接语
下载PDF
《孙子兵法》中意合法与形合法比较
3
作者 王丙山 《时代文学(上半月)》 2007年第4期48-49,共2页
文章对《孙子兵法》中意合法与形合法两种连接方法进行了比较与研究,以期有助于《孙子兵法》一书的原旨阐释工作。
关键词 《孙子兵法》 合法 形合法
原文传递
形合与意合在英汉口译中的运用 被引量:2
4
作者 杨玲玲 《怀化学院学报》 2005年第3期106-108,共3页
从英汉两种语言不同的组织特点——形合和意合着手,对英汉口译实例进行比较分析。提出在英译汉时要采用意合法,汉译英时使用形合法,并揭示出英汉句法结构的对比研究对英汉口译实践具有重要意义。
关键词 口译 形合法 合法 英语 汉语 翻译
下载PDF
形合与意合 被引量:1
5
作者 罗利群 《大理学院学报(综合版)》 CAS 2003年第6期50-52,共3页
英汉在语言学上有很多区别。本文主要讨论英汉最重要的一个区别———形合与意合的不同。英语注重形合 ,注重结构、形式 ,常常借助各种连接手段 ,因而比较严谨 ;汉语注重意合 ,注重功能、意义 ,常常不用或少用连接手段 ,因而比较简洁。
关键词 语言学 英语 汉语 合法 形合法
下载PDF
电子探针定量分析FeO与Fe_2O_3的新方法:峰形拟合直接测定法 被引量:5
6
作者 刘惠芳 雷新荣 《地质科技情报》 CAS CSCD 北大核心 2011年第3期137-142,共6页
用电子探针微区成分分析(EPMA)方法来测定矿物岩石的微区成分已经是当前岩矿分析的常用方法,但EPMA不能直接测定矿物中的FeO和Fe2O3。通过探讨电子探针分析中影响氧和铁峰位的一些主要因素,结合计算机峰形拟合软件的应用,提出了峰形拟... 用电子探针微区成分分析(EPMA)方法来测定矿物岩石的微区成分已经是当前岩矿分析的常用方法,但EPMA不能直接测定矿物中的FeO和Fe2O3。通过探讨电子探针分析中影响氧和铁峰位的一些主要因素,结合计算机峰形拟合软件的应用,提出了峰形拟合直接测铁法测定FeO和Fe2O3质量分数的方法。本方法适用于硅酸盐矿物中Fe2+和Fe3+的定量分析,通过实例详细地介绍了本方法的使用过程,并讨论了本方法的可靠性。 展开更多
关键词 Fe2+和Fe3+ 定量分析 合法 电子探针微区分析
下载PDF
关于形合与意合 被引量:2
7
作者 毛荣贵 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1989年第3期37-40,14,共5页
一、何谓形合与意合形合与意合是语言学涉及句法问题的两个基本概念。其相应的英语表达系源于希腊语的hypotaxis和parataxis。《英汉语言学词汇》(中国社会科学出版社1979年版)
关键词 合与意合 形合法 汉语意合 西方语言学 科学出版社 英语表达 内涵逻辑 汉语言学 中国社会 基本概念
下载PDF
逻辑性与直觉性对语言形合与意合的影响——以《边城》金介甫英译本为例
8
作者 邢崇慧 《新丝路》 2022年第3期138-140,共3页
中国著名作家沈从文笔下的《 边城》 通过其蕴含的人性美好,以及生动的乡土风情长年以来吸引着众多海内外的读者,有力地促进了中西方文化交流。文章选取美国著名汉学家金介甫的译文,通过观察原文与译文的句法差异,来研究边城英汉版本中... 中国著名作家沈从文笔下的《 边城》 通过其蕴含的人性美好,以及生动的乡土风情长年以来吸引着众多海内外的读者,有力地促进了中西方文化交流。文章选取美国著名汉学家金介甫的译文,通过观察原文与译文的句法差异,来研究边城英汉版本中语言形合和意合的不同表现,从而分析中西方思维方式中直觉性和逻辑性对语言表达的影响。 展开更多
关键词 《边城》英译 逻辑性 直觉性 合法 形合法
下载PDF
浅论形合与意合在英汉翻译中的应用
9
作者 孙云霞 《延安教育学院学报》 2003年第2期52-52,59,共2页
英汉翻译 ,离不开形合与意合的统一 。
关键词 形合法 意合 合法
下载PDF
评王寅《英汉语言区别特征研究》 被引量:1
10
作者 王德春 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第12期52-54,共3页
汉外语的对比研究,对发展对比语言学有理论意义,对外语教学和翻译有实用价值。我国学者在汉俄对比,汉英对比方面做了不少工作。近几年来,汉英对比更成为语言学界关心的课题,已有不少学者就此发表了论著。新华出版社1996年出版... 汉外语的对比研究,对发展对比语言学有理论意义,对外语教学和翻译有实用价值。我国学者在汉俄对比,汉英对比方面做了不少工作。近几年来,汉英对比更成为语言学界关心的课题,已有不少学者就此发表了论著。新华出版社1996年出版的王寅教授《英汉语言区别特征研究》... 展开更多
关键词 区别特征 英汉语言 外语教学 思维方式 对比研究 英语单词 对外汉语教学 形合法 英汉对比 国俗语义
下载PDF
英汉语篇衔接手段差异之分析 被引量:3
11
作者 强凤娟 方文礼 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第6期45-48,共4页
英汉语篇衔接手段存在差异,英语在语篇衔接上多用“形合法”,汉语则重于“意合法”。“形合法”与“意合法”在英汉语篇衔接中的差异主要体现在替代、省略和连接词的使用上,翻译时必须要注意这种差异。
关键词 语篇衔接 形合法 合法
下载PDF
大学英语中的翻译教学 被引量:1
12
作者 马丽 李冬梅 《中北大学学报(社会科学版)》 2001年第1期50-52,共3页
通过对大学英语中翻译教学现状的分析 ,结合笔者的教学实践经验和学生的学习应用情况 ,总结了翻译在英语学习及实际教学中的特殊重要性 ,并从英语句法现象探讨如何将翻译融入大学英语教学 。
关键词 翻译 合法 形合法
下载PDF
英汉语篇连贯的对比修辞研究 被引量:1
13
作者 高孙仁 《福建工程学院学报》 CAS 2005年第2期198-200,共3页
通过英汉两种语言在语篇连贯方面的对比,试图揭示两者的修辞方式在这一方面表现出重要的不相同性,同时探讨英汉对比修辞对英语写作教学的启示。
关键词 语篇连贯 对比修辞 形合法 合法 线性结构 螺旋型结构 英语写作教学
下载PDF
英汉翻译中的增词与减词现象 被引量:2
14
作者 罗庆元 《克拉玛依学刊》 1999年第3期48-50,共3页
本文从英汉在语法、词法和构词方面各自的特点,论证英汉、汉英翻译中增减词语是最常用、最重要的技巧之一。英汉翻译中的增减词语主要抓住英汉各自形合、意合的特点,从而使译文符合语义的完整性,达到忠实原文、译文通顺易懂、符合规范... 本文从英汉在语法、词法和构词方面各自的特点,论证英汉、汉英翻译中增减词语是最常用、最重要的技巧之一。英汉翻译中的增减词语主要抓住英汉各自形合、意合的特点,从而使译文符合语义的完整性,达到忠实原文、译文通顺易懂、符合规范的要求。 展开更多
关键词 剩余信息 语义 语境 语感 形合法 合法
下载PDF
基于“三生”空间视角的城市建设用地拓展适宜性 被引量:11
15
作者 姜晓丽 杨伟 《江苏农业科学》 2019年第16期282-285,共4页
以“三生”空间为视角,以促进“三生”空间合理布局和有序开发为目标,以山西省孝汾平介灵城镇组群为例进行建设用地拓展适宜性评价分析。基于最小累积阻力模型(MCR),以城市(镇)建设用地为扩展源,从地形、地质、生态环境、可达性4个方面... 以“三生”空间为视角,以促进“三生”空间合理布局和有序开发为目标,以山西省孝汾平介灵城镇组群为例进行建设用地拓展适宜性评价分析。基于最小累积阻力模型(MCR),以城市(镇)建设用地为扩展源,从地形、地质、生态环境、可达性4个方面构建阻力因子赋值体系,构建最小累积阻力面,采用自然断点法将研究区划分为最适宜建设区、一般适宜建设区、较不适宜建设区、不适宜建设区、禁止建设区等5种类型;采用坡向变率和坡形组合法提取建设用地适宜拓展路径。结果表明,适宜拓展路径集中于中北部盆地,空间上呈现“U”形分布,对比相关区域规划,与研究结果基本一致。说明采用最小累积阻力模型与坡向变率和坡形组合法相结合能有效评价建设用地适宜性,能够为土地利用格局优化提供决策支持。 展开更多
关键词 “三生”空间 适宜性评价 最小累积阻力模型 坡向变率与坡合法
下载PDF
英汉语篇衔接对比与翻译策略
16
作者 高孙仁 《福建工程学院学报》 CAS 2005年第5期505-507,共3页
语篇衔接是话语修辞学的重要内容,英汉两种语言在这一方面最显著的一个区别就是形合和意合的不同。汉译英时,要先分析语篇的功能、意义,才能确定语篇的结构、形式;英译汉时,要先分析语篇的结构、形式,才能确定语篇的功能、意义。
关键词 语篇 衔接 形合法 合法 翻译策略
下载PDF
试论英汉翻译中的熔铸技巧
17
作者 吴中东 《国际安全研究》 CSSCI 1997年第1期26-32,共7页
英汉两种语言差异较大。汉语以意合法(parataxis)为主,无论词素组成词,词构成词组,词组组成句,联结手段主要不靠语法制约,而靠语义,语义的决定作用较大,语符表层服从于语义深层和语用修辞层的调动,语符的自足性较小... 英汉两种语言差异较大。汉语以意合法(parataxis)为主,无论词素组成词,词构成词组,词组组成句,联结手段主要不靠语法制约,而靠语义,语义的决定作用较大,语符表层服从于语义深层和语用修辞层的调动,语符的自足性较小。相反,英语以形合法(hypotaxis)为主,语义的决定作用比汉语要小些,语符虽服从于语义、语用的调动,但其自足性较大些。这种差异要求在两种语言转换中必须运用熔铸技巧。熔铸是翻译单位上升的翻译法。从大量英汉翻译实践中得出结论:大量的熔铸是在词组级上完成的。近来词组的研究越来越受到语言学的重视,越来越明显的共识是词组在句子中占核心地位。英汉两种语言的词组构成有其共性一面,亦有个性一面,其个性一面要求使用熔铸。词组中词与词的修饰关系会产生内涵意义(connotation),在翻译转换中。 展开更多
关键词 翻译转换 翻译单位 上升 合法 形合法 参数 熔铸
下载PDF
浅谈译文中的汉语无连词复句
18
作者 冯树鉴 《外国语文》 1992年第1期48-51,共4页
汉语无连词复句在译文中是非常重要的,它还可以使译文简洁。本文论述了意合法、形合法、连贯性、无连词复句的表达习惯和英汉在词语排列顺序上的不同等问题,在这些问题中,汉语无连词复句都处于突出的中心地位。
关键词 无连词 复句 汉语 译文 形合法 合法 表达习惯 中心地位 排列顺序 词语
下载PDF
谈汉语语法观念淡漠的语法内部因素
19
作者 常理 《汉语学习》 1987年第2期18-19,共2页
以小学为主的我国传统语文学曾经有着文字、训诘、音韵学极大发展的盛绩,却独没有语法学的形成。这种令人诧异的反差固然同主要是对古籍作校勘和训诂,“替圣人立言”,阐发先哲们的“微言大义”的语文学传统有关,也固然同中国封建社会闭... 以小学为主的我国传统语文学曾经有着文字、训诘、音韵学极大发展的盛绩,却独没有语法学的形成。这种令人诧异的反差固然同主要是对古籍作校勘和训诂,“替圣人立言”,阐发先哲们的“微言大义”的语文学传统有关,也固然同中国封建社会闭关锁国,致使中国语言文字孤立几千年,难以同“夷狄蛮(豸巨)”的语言比较等史实不无联系,但不能不说,汉语语法本身的特点是产生这种现象的根本原因。 展开更多
关键词 汉语语法 内部因素 态变化 合法 形合法 语义层次 语言比较 句法语义 传统语文 微言大义
下载PDF
从英汉语言的宏观差异看英文写作中应注意的问题
20
作者 陈东风 《理论观察》 1996年第6期43-44,共2页
关键词 英文写作 宏观差异 英汉语言 特异语序 自然语序 英语写作水平 连接词语 形合法 英语作文 动作发生
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部