-
题名汉英学习型词典形容词条目译义语境化描写
被引量:3
- 1
-
-
作者
秦曦
-
机构
南京大学外国语学院
-
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2018年第5期34-38,共5页
-
文摘
本文以中国英语学习者形容词习得问题为切入点,着重描述了学习者在形容词编码方面的实际需求,阐述了汉英学习型词典研编中优化形容词条目处理的必要性和重要性。在此基础上,本文借鉴相关语言学和词典学理论研究成果,探讨了双语词典条目译义语境化的编纂理念及其对汉英学习型词典形容词条目编写的指导作用。译义语境化的过程即完整译义的过程,汉英学习型词典的编纂应为学习者构建认知译语词汇所需的语义、语法、语用信息的复合认知语境。
-
关键词
汉英学习型词典
形容词条目
译义语境化
编纂理念
-
分类号
H06
[语言文字—语言学]
-
-
题名双语词典编纂中“的”字词缀化探因
- 2
-
-
作者
宋飞
-
机构
黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心
黑龙江工程学院外语系
-
出处
《辞书研究》
北大核心
2013年第2期76-82,共7页
-
基金
教育部人文社会科学2008年重点研究基地重大项目"(俄汉)全译转化机制及其应用研究"(08JJD740057)
2011年教育部人文社会科学青年基金项目"(俄汉)全译语境作用机制及其应用研究"(11YJC740029)的成果之一
-
文摘
现在通行的外汉类双语词典形容词译义均带"的"字,这与汉外词典和汉语单语词典形容词形态与释义不带"的"相矛盾。文章指出,外汉类双语词典形容词译义存在"的"字词缀化现象。通过考察,提出外汉双语词典形容词"的"字词缀化有主客观两方面原因:即词典译义标准和译者主体性,进而指出外汉双语词典形容词译义时,译者应发挥主观能动性,通过适当添加符号标注等策略,减少"的"字使用。
-
关键词
双语词典
形容词译义“的”字词缀化
译义标准
主体性
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-