期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
形状类别词在汉日翻译中的等价 被引量:1
1
作者 王丹枫 《东北亚外语研究》 2017年第2期88-93,共6页
汉语的形状类别词具有计数功能和表形功能,在汉日翻译当中一直是一个难点。本文对现代汉语文学作品中形状类别词的中译日文本进行考察,以"‘1’+类别词+名词"为主要研究对象,通过日语译文使目标语受众产生的形象特征与汉语原... 汉语的形状类别词具有计数功能和表形功能,在汉日翻译当中一直是一个难点。本文对现代汉语文学作品中形状类别词的中译日文本进行考察,以"‘1’+类别词+名词"为主要研究对象,通过日语译文使目标语受众产生的形象特征与汉语原文使原语受众产生的形象特征的异同比较,探讨形状类别词汉日翻译中的等价问题。本文在Nida动态等价翻译理论的基础上,引入"唤起力"的概念,为形状类别词在翻译中的等价效果提供了测定方法,从而判断形状类别词中译日等价成立的可能性。研究结果表明:在以尊重原著意义内容为翻译原则的文学作品中,形状类别词的中译日能够实现形式和内容上的等价;形状类别词的日译多能实现动态等价;日语中无对应类别词或者名词为抽象事物时易出现等价不成立情况;比喻用法以及惯用表现亦有实现形式和动态等价的可能性。 展开更多
关键词 形状类别词 中译日 唤起力 动态等价
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部