期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古汉诗英译本的“形”与“神”反合观
1
作者 黄跃进 《郑州师范教育》 2023年第3期74-78,共5页
从反合论角度而言,在古汉诗英译过程中,形似型译文重“形”而轻“神”,强调语言形式与原文等值,但忽略了古汉诗的本质文化意象的塑造,译本“形合神离”使得“形”与“神”处于相互对立关系,贴切度表现为关系相反的语言表征;神似型译作... 从反合论角度而言,在古汉诗英译过程中,形似型译文重“形”而轻“神”,强调语言形式与原文等值,但忽略了古汉诗的本质文化意象的塑造,译本“形合神离”使得“形”与“神”处于相互对立关系,贴切度表现为关系相反的语言表征;神似型译作重“神”而轻“形”,不太讲究格律对仗等诗形,但可再现原诗的文学性效果,其“形离神合”构成以“神”为主、以“形”为辅的相互辩证关系,贴切度具有互补相反的反合表征;形神相似型译文则是“形”与“神”的统一连续体,由于语言思维与民族心理上的差异,译本在贴切程度上表现出不同变化,存在着程度相反的反合关系。 展开更多
关键词 反合关系 神似 形似 形神相似型
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部