期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
12
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
现代服装设计中民俗元素“取形舍意”手法的运用
1
作者
黄永利
《化纤与纺织技术》
2010年第2期46-50,共5页
中国传统民俗元素是我们在进行服装设计、产品研发和设计作品表现所取之不尽的源泉,是充分体现我国深邃悠远的民俗文化最直接的方式,国内外许多设计师早已敏锐地察觉到了其无穷的魅力,并多次在公开发布会或者成衣、作品中做了相当丰富...
中国传统民俗元素是我们在进行服装设计、产品研发和设计作品表现所取之不尽的源泉,是充分体现我国深邃悠远的民俗文化最直接的方式,国内外许多设计师早已敏锐地察觉到了其无穷的魅力,并多次在公开发布会或者成衣、作品中做了相当丰富和具有创新性的阐释和表现。本文由此探讨了民俗元素"取形舍意"在现代服装设计中的运用。
展开更多
关键词
民俗元素
取
形舍
意
服装设计
装饰
下载PDF
职称材料
从“形合”与“意合”的角度透视英汉翻译中的技巧应用
被引量:
3
2
作者
侯松
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第1期155-160,共6页
英汉两种语言之间异多于同。翻译过程中,在充分理解原文的情况下,要做好对词语及句法的处理。从"形合"与"意合"的角度出发,对英汉翻译中的转译、分译、拆译等翻译技巧进行充分剖析,通过详实的例证,阐明这些翻译技...
英汉两种语言之间异多于同。翻译过程中,在充分理解原文的情况下,要做好对词语及句法的处理。从"形合"与"意合"的角度出发,对英汉翻译中的转译、分译、拆译等翻译技巧进行充分剖析,通过详实的例证,阐明这些翻译技巧的应用原则与特点,以及对译文产生的影响。
展开更多
关键词
形舍
意合
转译
分译
拆译
下载PDF
职称材料
从形合与意合看英汉句法的差异
被引量:
3
3
作者
陈志红
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2006年第3期86-87,共2页
英语造句主要采用形合法,汉语采用意合法。形合与意合是英汉语在句法方面最重要的一个区别,且在英汉语中有各自不同的表现形式。在翻译实践中应充分考虑英汉语各自不同的句法结构差异,在深入分析原文的基础上,译出地道的译文。
关键词
形舍
意合
句法差异
翻译
下载PDF
职称材料
科技英语形合意合结构及其翻译策略
4
作者
彭秀林
《清远职业技术学院学报》
2008年第1期48-53,共6页
从文献上看,已经有很多学者关注英汉形合与意合这个课题,但用来指导英汉科技翻译实践的研究,目前并不多见。英语科技文体中存在大量的形合现象,也存在意合现象。对这些现象进行总结、分类,并提出相应的翻译策略,有助于提高英汉科技翻译...
从文献上看,已经有很多学者关注英汉形合与意合这个课题,但用来指导英汉科技翻译实践的研究,目前并不多见。英语科技文体中存在大量的形合现象,也存在意合现象。对这些现象进行总结、分类,并提出相应的翻译策略,有助于提高英汉科技翻译水平。本文通过大量译例,对英汉科技文体中的形合与意合现象进行了对比分析,认为,英汉两种语言存在形合与意合的区别,但这一区别并不是绝对的。译者在英汉科技翻译中应辩证地把握形合与意合的特征,灵活地选择翻译策略,发挥译语优势,有效地传递科技信息。
展开更多
关键词
科技翻译
形舍
意合
下载PDF
职称材料
英语和汉语的形合与意合的差异探讨
被引量:
2
5
作者
赵李春
《科教文汇》
2008年第25期247-247,共1页
任何语言都兼具形合和意合两方面的特征,不同的是各种语言在表现趋势上存在差异。汉语的意合和英语的形合的区别体现在词组、句子和言语交际上,构成了英汉两种语言质的差异。探讨这些差异有利于促进英汉对比和英汉互译的研究。
关键词
英汉语言
形舍
意合
差异
下载PDF
职称材料
鼻内窥镜下鼻甲成形联合外移术护理体会
6
作者
后艳红
曾楠
+1 位作者
罗曙光
马丽霞
《当代护士(中旬刊)》
2008年第3期46-47,共2页
慢性肥厚性鼻炎是鼻科常见病,以持续性鼻塞为主要临床症状,常常影响患者的日常生活及工作,一般药物治疗效果不理想,通常采用冷冻、电凝、微波、射频及手术治疗,各种方法各有利弊。本科自2003年10月~2007年6月采用经鼻内窥镜下鼻...
慢性肥厚性鼻炎是鼻科常见病,以持续性鼻塞为主要临床症状,常常影响患者的日常生活及工作,一般药物治疗效果不理想,通常采用冷冻、电凝、微波、射频及手术治疗,各种方法各有利弊。本科自2003年10月~2007年6月采用经鼻内窥镜下鼻甲成形联合外移术治疗慢性肥厚性鼻炎89例,取得较好的治疗效果,现报道如下。
展开更多
关键词
鼻炎
肥厚性
鼻窦内窥镜
下鼻甲成
形
联
舍
外移术
护理
下载PDF
职称材料
从汉日转折复句关联词语的使用管窥中日文化心理差异
被引量:
2
7
作者
李再红
马文奎
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2006年第5期115-116,148,共3页
由于文化心理的不同,汉语、日语对转折复句关联词语的使用表现出明显的心理差异。汉语转折复句关联词语的使用有意合法和形合法两种形式,而日语没有意合法,只有形合法一种形式;关联词语的使用分类,汉语重在内容方面,而日语重在形式。
关键词
汉语
日语
转折关联词语
意
舍
形舍
内容
形
式
心理差异
下载PDF
职称材料
英语报刊新闻报道中比喻的翻译
被引量:
7
8
作者
卢小军
《山东外语教学》
2004年第2期110-112,共3页
比喻不仅经常用于文学创作中,而且也频频在英语报刊新闻报道中"亮相".然而,相比之下,人们对文学作品中的比喻现象研究较多,论述较透彻,而对英语报刊新闻中的比喻现象则重视不够,有关这方面的研究甚少.事实上,英汉两种语言对...
比喻不仅经常用于文学创作中,而且也频频在英语报刊新闻报道中"亮相".然而,相比之下,人们对文学作品中的比喻现象研究较多,论述较透彻,而对英语报刊新闻中的比喻现象则重视不够,有关这方面的研究甚少.事实上,英汉两种语言对同一本体的设喻有同有异.本文将通过报刊英语新闻报道中的大量比喻现象,对英汉两种语言中喻体形象进行比较,在此基础上提出翻译时对喻体形象的处理方法,即保"形"保"义"、替换喻体、舍"形"取"义",并就此探讨比喻翻译的途径.
展开更多
关键词
保“
形
”保“义”
替换喻体
舍
“
形
”取“义”
下载PDF
职称材料
英语报刊新闻报道中比喻现象的翻译
被引量:
4
9
作者
胡光
《南京理工大学学报(社会科学版)》
2004年第6期70-74,共5页
本文通过对英语报刊新闻报道中的大量比喻现象进行分析,对英汉两种语言中喻体形象进行比较,在此基础上提出翻译时对喻体现象的处理方法,即保留喻体、替换喻体、省略喻体,并就此探讨比喻翻译的途径。
关键词
保“
形
”保“义”
替换喻体
舍
“
形
”取“义”
下载PDF
职称材料
出土资料对解证传世文献疑难字词的价值
10
作者
杨琳
《中国文字研究》
2019年第2期130-141,共12页
《里仁》"贫与贱,是人之所恶也,不以其道得之,不去也"中的"得"一直不可解。出土文献中"得"或作"直","直"通"置",义为弃去、去除。《滕文公上》"舍皆取诸其宫中而用之...
《里仁》"贫与贱,是人之所恶也,不以其道得之,不去也"中的"得"一直不可解。出土文献中"得"或作"直","直"通"置",义为弃去、去除。《滕文公上》"舍皆取诸其宫中而用之"中的"舍"长期争议不断。出土文献中"舍"常跟"余"字混同,"舍皆……"之"舍"应即"余"字,当解作语气词"与(欤)"。《秦策一》中的"地势形便"令注家困惑。出土文献中"形"字最早见于东汉,先秦及西汉其义一般作"刑"。《战国策》之"形"本当作"利",因"利""刑"形近,故讹作"刑"。后因形象义另造"形"字,故又改"刑"为"形"。《应帝王》"汝又何帛以治天下感予之心为"之"帠"不得其解。据出土资料,"帛"乃"为"之讹误。"益"之赐予义乃其所固有,出土资料表明"益""易"为一字之分化。《维天之命》"假以溢我"应读为"嘏以益我"。
展开更多
关键词
得
舍
地势
形
便
帛
益之本义
假以溢我
下载PDF
职称材料
浅谈陕西民间剪纸的造型艺术
被引量:
2
11
作者
任海燕
《江西科技师范学院学报》
2005年第5期59-61,共3页
剪纸艺术是中国传统艺术一个重要的分支,它的独特的艺术形式仍为现代人们所喜爱。它在历史的积淀与磨砺中形成了一门独特的造型艺术。文章从实例出发,分别从构图、透视、解剖、空间和色彩把陕西民间艺术独特的造型体现出来,并分析其形...
剪纸艺术是中国传统艺术一个重要的分支,它的独特的艺术形式仍为现代人们所喜爱。它在历史的积淀与磨砺中形成了一门独特的造型艺术。文章从实例出发,分别从构图、透视、解剖、空间和色彩把陕西民间艺术独特的造型体现出来,并分析其形成的历史原因。
展开更多
关键词
多点透视
以意
舍
形
固有色造型
图腾文化
下载PDF
职称材料
作为书法“母题”的怀素《自叙帖》
12
作者
王婼瑶
《中国书法》
CSSCI
北大核心
2017年第6X期92-94,共3页
怀素《自叙帖》的真伪问题自明以来就众说纷纭,实际上其真迹早已散佚,迄今存世书帖多为各种临写本。书帖真迹虽佚,但其图像在中国书法史上却成为一个经典的创作母题,其中尤以明清时期为盛,董其昌和郑燮二人则临写最多。就其书写形式而言...
怀素《自叙帖》的真伪问题自明以来就众说纷纭,实际上其真迹早已散佚,迄今存世书帖多为各种临写本。书帖真迹虽佚,但其图像在中国书法史上却成为一个经典的创作母题,其中尤以明清时期为盛,董其昌和郑燮二人则临写最多。就其书写形式而言,多为自我创作,实质是对原帖图像的自我演绎,与其背后"取意舍形"的观念相契合。
展开更多
关键词
《自叙帖》
创作母题
董其昌
郑燮
取意
舍
形
原文传递
题名
现代服装设计中民俗元素“取形舍意”手法的运用
1
作者
黄永利
机构
常州纺织服装职业技术学院
出处
《化纤与纺织技术》
2010年第2期46-50,共5页
文摘
中国传统民俗元素是我们在进行服装设计、产品研发和设计作品表现所取之不尽的源泉,是充分体现我国深邃悠远的民俗文化最直接的方式,国内外许多设计师早已敏锐地察觉到了其无穷的魅力,并多次在公开发布会或者成衣、作品中做了相当丰富和具有创新性的阐释和表现。本文由此探讨了民俗元素"取形舍意"在现代服装设计中的运用。
关键词
民俗元素
取
形舍
意
服装设计
装饰
Keywords
folk elements, take the shape without considering its connotation, fashion design, accessories
分类号
TS941.2 [轻工技术与工程—服装设计与工程]
下载PDF
职称材料
题名
从“形合”与“意合”的角度透视英汉翻译中的技巧应用
被引量:
3
2
作者
侯松
机构
广东白云学院应用外语系
出处
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第1期155-160,共6页
文摘
英汉两种语言之间异多于同。翻译过程中,在充分理解原文的情况下,要做好对词语及句法的处理。从"形合"与"意合"的角度出发,对英汉翻译中的转译、分译、拆译等翻译技巧进行充分剖析,通过详实的例证,阐明这些翻译技巧的应用原则与特点,以及对译文产生的影响。
关键词
形舍
意合
转译
分译
拆译
Keywords
hypotactic
paratactic
translation not from the original text
seperation
division
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从形合与意合看英汉句法的差异
被引量:
3
3
作者
陈志红
机构
河南工业大学外语学院
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2006年第3期86-87,共2页
文摘
英语造句主要采用形合法,汉语采用意合法。形合与意合是英汉语在句法方面最重要的一个区别,且在英汉语中有各自不同的表现形式。在翻译实践中应充分考虑英汉语各自不同的句法结构差异,在深入分析原文的基础上,译出地道的译文。
关键词
形舍
意合
句法差异
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
科技英语形合意合结构及其翻译策略
4
作者
彭秀林
机构
清远职业技术学院
出处
《清远职业技术学院学报》
2008年第1期48-53,共6页
文摘
从文献上看,已经有很多学者关注英汉形合与意合这个课题,但用来指导英汉科技翻译实践的研究,目前并不多见。英语科技文体中存在大量的形合现象,也存在意合现象。对这些现象进行总结、分类,并提出相应的翻译策略,有助于提高英汉科技翻译水平。本文通过大量译例,对英汉科技文体中的形合与意合现象进行了对比分析,认为,英汉两种语言存在形合与意合的区别,但这一区别并不是绝对的。译者在英汉科技翻译中应辩证地把握形合与意合的特征,灵活地选择翻译策略,发挥译语优势,有效地传递科技信息。
关键词
科技翻译
形舍
意合
Keywords
sci-tech translation
hypotaxis
parataxis
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英语和汉语的形合与意合的差异探讨
被引量:
2
5
作者
赵李春
机构
四川邮电职业技术学院
出处
《科教文汇》
2008年第25期247-247,共1页
文摘
任何语言都兼具形合和意合两方面的特征,不同的是各种语言在表现趋势上存在差异。汉语的意合和英语的形合的区别体现在词组、句子和言语交际上,构成了英汉两种语言质的差异。探讨这些差异有利于促进英汉对比和英汉互译的研究。
关键词
英汉语言
形舍
意合
差异
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
鼻内窥镜下鼻甲成形联合外移术护理体会
6
作者
后艳红
曾楠
罗曙光
马丽霞
机构
云南省开远市人民医院
出处
《当代护士(中旬刊)》
2008年第3期46-47,共2页
文摘
慢性肥厚性鼻炎是鼻科常见病,以持续性鼻塞为主要临床症状,常常影响患者的日常生活及工作,一般药物治疗效果不理想,通常采用冷冻、电凝、微波、射频及手术治疗,各种方法各有利弊。本科自2003年10月~2007年6月采用经鼻内窥镜下鼻甲成形联合外移术治疗慢性肥厚性鼻炎89例,取得较好的治疗效果,现报道如下。
关键词
鼻炎
肥厚性
鼻窦内窥镜
下鼻甲成
形
联
舍
外移术
护理
分类号
R473.76 [医药卫生—护理学]
下载PDF
职称材料
题名
从汉日转折复句关联词语的使用管窥中日文化心理差异
被引量:
2
7
作者
李再红
马文奎
机构
赤峰学院继续教育部
赤峰学院汉语言文学系
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2006年第5期115-116,148,共3页
文摘
由于文化心理的不同,汉语、日语对转折复句关联词语的使用表现出明显的心理差异。汉语转折复句关联词语的使用有意合法和形合法两种形式,而日语没有意合法,只有形合法一种形式;关联词语的使用分类,汉语重在内容方面,而日语重在形式。
关键词
汉语
日语
转折关联词语
意
舍
形舍
内容
形
式
心理差异
分类号
H14 [语言文字—汉语]
H36 [语言文字—日语]
下载PDF
职称材料
题名
英语报刊新闻报道中比喻的翻译
被引量:
7
8
作者
卢小军
机构
上海外国语大学 上海
出处
《山东外语教学》
2004年第2期110-112,共3页
文摘
比喻不仅经常用于文学创作中,而且也频频在英语报刊新闻报道中"亮相".然而,相比之下,人们对文学作品中的比喻现象研究较多,论述较透彻,而对英语报刊新闻中的比喻现象则重视不够,有关这方面的研究甚少.事实上,英汉两种语言对同一本体的设喻有同有异.本文将通过报刊英语新闻报道中的大量比喻现象,对英汉两种语言中喻体形象进行比较,在此基础上提出翻译时对喻体形象的处理方法,即保"形"保"义"、替换喻体、舍"形"取"义",并就此探讨比喻翻译的途径.
关键词
保“
形
”保“义”
替换喻体
舍
“
形
”取“义”
Keywords
retention of both figurative image and meaning
substitution of figurative image
omission of figurative image and retention of meaning
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
英语报刊新闻报道中比喻现象的翻译
被引量:
4
9
作者
胡光
机构
南京理工大学人文与社会科学学院
出处
《南京理工大学学报(社会科学版)》
2004年第6期70-74,共5页
文摘
本文通过对英语报刊新闻报道中的大量比喻现象进行分析,对英汉两种语言中喻体形象进行比较,在此基础上提出翻译时对喻体现象的处理方法,即保留喻体、替换喻体、省略喻体,并就此探讨比喻翻译的途径。
关键词
保“
形
”保“义”
替换喻体
舍
“
形
”取“义”
Keywords
retention of both reference and meaning
substitution of reference
omission of reference for retention of meaning
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
出土资料对解证传世文献疑难字词的价值
10
作者
杨琳
机构
南开大学文学院
出处
《中国文字研究》
2019年第2期130-141,共12页
文摘
《里仁》"贫与贱,是人之所恶也,不以其道得之,不去也"中的"得"一直不可解。出土文献中"得"或作"直","直"通"置",义为弃去、去除。《滕文公上》"舍皆取诸其宫中而用之"中的"舍"长期争议不断。出土文献中"舍"常跟"余"字混同,"舍皆……"之"舍"应即"余"字,当解作语气词"与(欤)"。《秦策一》中的"地势形便"令注家困惑。出土文献中"形"字最早见于东汉,先秦及西汉其义一般作"刑"。《战国策》之"形"本当作"利",因"利""刑"形近,故讹作"刑"。后因形象义另造"形"字,故又改"刑"为"形"。《应帝王》"汝又何帛以治天下感予之心为"之"帠"不得其解。据出土资料,"帛"乃"为"之讹误。"益"之赐予义乃其所固有,出土资料表明"益""易"为一字之分化。《维天之命》"假以溢我"应读为"嘏以益我"。
关键词
得
舍
地势
形
便
帛
益之本义
假以溢我
Keywords
she(
舍
)
dishixingbian(地势
形
便)
wei(帛)
original meaning of yi(益)
jiayiyiwo(假以溢我)
分类号
H131 [语言文字—汉语]
K877 [历史地理—考古学及博物馆学]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈陕西民间剪纸的造型艺术
被引量:
2
11
作者
任海燕
机构
浙江衢州学院艺术系
出处
《江西科技师范学院学报》
2005年第5期59-61,共3页
文摘
剪纸艺术是中国传统艺术一个重要的分支,它的独特的艺术形式仍为现代人们所喜爱。它在历史的积淀与磨砺中形成了一门独特的造型艺术。文章从实例出发,分别从构图、透视、解剖、空间和色彩把陕西民间艺术独特的造型体现出来,并分析其形成的历史原因。
关键词
多点透视
以意
舍
形
固有色造型
图腾文化
Keywords
perspective from different angles
meaning prior to forms
totem culture
分类号
J528.1 [艺术—艺术设计]
下载PDF
职称材料
题名
作为书法“母题”的怀素《自叙帖》
12
作者
王婼瑶
机构
河南财政金融学院艺术学院
出处
《中国书法》
CSSCI
北大核心
2017年第6X期92-94,共3页
文摘
怀素《自叙帖》的真伪问题自明以来就众说纷纭,实际上其真迹早已散佚,迄今存世书帖多为各种临写本。书帖真迹虽佚,但其图像在中国书法史上却成为一个经典的创作母题,其中尤以明清时期为盛,董其昌和郑燮二人则临写最多。就其书写形式而言,多为自我创作,实质是对原帖图像的自我演绎,与其背后"取意舍形"的观念相契合。
关键词
《自叙帖》
创作母题
董其昌
郑燮
取意
舍
形
分类号
J292.1 [艺术—美术]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
现代服装设计中民俗元素“取形舍意”手法的运用
黄永利
《化纤与纺织技术》
2010
0
下载PDF
职称材料
2
从“形合”与“意合”的角度透视英汉翻译中的技巧应用
侯松
《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》
2008
3
下载PDF
职称材料
3
从形合与意合看英汉句法的差异
陈志红
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2006
3
下载PDF
职称材料
4
科技英语形合意合结构及其翻译策略
彭秀林
《清远职业技术学院学报》
2008
0
下载PDF
职称材料
5
英语和汉语的形合与意合的差异探讨
赵李春
《科教文汇》
2008
2
下载PDF
职称材料
6
鼻内窥镜下鼻甲成形联合外移术护理体会
后艳红
曾楠
罗曙光
马丽霞
《当代护士(中旬刊)》
2008
0
下载PDF
职称材料
7
从汉日转折复句关联词语的使用管窥中日文化心理差异
李再红
马文奎
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2006
2
下载PDF
职称材料
8
英语报刊新闻报道中比喻的翻译
卢小军
《山东外语教学》
2004
7
下载PDF
职称材料
9
英语报刊新闻报道中比喻现象的翻译
胡光
《南京理工大学学报(社会科学版)》
2004
4
下载PDF
职称材料
10
出土资料对解证传世文献疑难字词的价值
杨琳
《中国文字研究》
2019
0
下载PDF
职称材料
11
浅谈陕西民间剪纸的造型艺术
任海燕
《江西科技师范学院学报》
2005
2
下载PDF
职称材料
12
作为书法“母题”的怀素《自叙帖》
王婼瑶
《中国书法》
CSSCI
北大核心
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部