期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
何以可能:英语缩略语成为汉语形译词
1
作者 邹玉华 《北华大学学报(社会科学版)》 2023年第2期1-9,150,共10页
《现代汉语词典》(第6版)因收录大量英语缩略语而遭到首都百余名学者反对,他们认为《现代汉语词典》收入英语词汇违犯了《中华人民共和国国家通用语言文字法》。汉语中的英语缩略语是字母形译词。外来词借贷的实质是实现“语音转换”,... 《现代汉语词典》(第6版)因收录大量英语缩略语而遭到首都百余名学者反对,他们认为《现代汉语词典》收入英语词汇违犯了《中华人民共和国国家通用语言文字法》。汉语中的英语缩略语是字母形译词。外来词借贷的实质是实现“语音转换”,即通过借方语的语音符号把贷方语语音转换为借方语语音。外语缩略语实现外→汉“语音转换”的前提是汉语具备一套拉丁字母名称音符号。汉语已具备一套拉丁字母音符,它们读汉化的英文字母折合音。人们用这套音符“音译”英语缩略语,字母形译词实质上是音译词。拉丁字母作为汉语音符是既定事实,“字母形译”则是必然产生的外来词借用方式。 展开更多
关键词 英语缩略语 拉丁字母名称音符号 字母形译词
下载PDF
“拟形式形译词”初探 被引量:2
2
作者 汪化云 李辉望 《汉字文化》 北大核心 2001年第3期45-46,共2页
关键词 汉语 “拟形译词 外来 形译词 心理
原文传递
试析汉英借词的翻译方法及存在的问题
3
作者 刘璇 李娟 彭祺 《疯狂英语(教师版)》 2011年第4期180-182,共3页
随着国际间跨文化交流的日益深入,大量的借词被汉英双语的交流所吸收。本文从讨论汉语中借词引进的翻译方法入手,结合典型实例,对比英汉借词在翻译方法上的异同,并就借词在翻译中存在的一些问题及其产生的原因进行了探讨,以便今后在文... 随着国际间跨文化交流的日益深入,大量的借词被汉英双语的交流所吸收。本文从讨论汉语中借词引进的翻译方法入手,结合典型实例,对比英汉借词在翻译方法上的异同,并就借词在翻译中存在的一些问题及其产生的原因进行了探讨,以便今后在文化交流中能够更加规范合理地引入借词。 展开更多
关键词 形译词
下载PDF
语素的定义及其它
4
作者 杨锡彭 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 1993年第1期108-112,共5页
一“语素”这个术语出自北美语言学派,是morpheme的译名。motphem最早指词的形态成分,译作形素,如英语名词复数的形式成分可以表现为/S/、/Z/、/iZ/等,即在cats中为/—S/,dogs中为/—Z/,在horses中为/iZ/。形素相对于表示实在意义的sema... 一“语素”这个术语出自北美语言学派,是morpheme的译名。motphem最早指词的形态成分,译作形素,如英语名词复数的形式成分可以表现为/S/、/Z/、/iZ/等,即在cats中为/—S/,dogs中为/—Z/,在horses中为/iZ/。形素相对于表示实在意义的semanteme而言。稍后morphefne指一个词的组成部分,不论意义的虚或实,译作词素。最后出的定义指最小的音义结台的语言单位,如home这个词不能分成h、ho、ome、me等几个成分,否则它的原义就会消失或变化。因此,home代表一个语素。 展开更多
关键词 语素构成 语言成分 赵元任 形译词 合成 定义
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部