期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论英汉习语对译中的形象呼应、错位与空缺 被引量:2
1
作者 王艳娥 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第3期63-66,共4页
本文从文化差异的角度,对比英汉习语中形象的异同,分析产生形象呼应、形象错位和形象空缺的原因,指出习语中的形象对文化的传递起着比习语的含义更大的作用;对译时在不引起误解的情况下应尽量保留原形象,同时对不同情况提出了不同的处... 本文从文化差异的角度,对比英汉习语中形象的异同,分析产生形象呼应、形象错位和形象空缺的原因,指出习语中的形象对文化的传递起着比习语的含义更大的作用;对译时在不引起误解的情况下应尽量保留原形象,同时对不同情况提出了不同的处理方法。 展开更多
关键词 文化差异 英汉习语 形象呼应 形象错位 形象空缺 对译
下载PDF
文化·比喻·比喻的翻译 被引量:2
2
作者 宁一中 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1989年第4期22-28,36,共8页
关于比喻,亚里士多德说过一句话“比喻就是把本属于一事物的名称用来称呼另一事物.”而之所以把原属于别的事物的名称用来称谓某一事物,是因为两种不同类的事物之间有一种相似的关系,这种相似关系是比喻的基础.理查兹(I.A.Richards)说,... 关于比喻,亚里士多德说过一句话“比喻就是把本属于一事物的名称用来称呼另一事物.”而之所以把原属于别的事物的名称用来称谓某一事物,是因为两种不同类的事物之间有一种相似的关系,这种相似关系是比喻的基础.理查兹(I.A.Richards)说,当我们使用比喻时,脑子里想着两种不同的事物.这两种事物相互作用,而用一个词或短语表示出来.这个词或短语的意义便是两事物相互作用的结果. 展开更多
关键词 比喻 译入语 BROKER 卞之琳 比喻翻译 文化空缺 形象空缺 西施 朱生豪 象征
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部