-
题名从配音译制片《至暗时刻》探析演讲翻译策略
- 1
-
-
作者
陶冶
-
机构
中国传媒大学
-
出处
《卫星电视与宽带多媒体》
2020年第3期182-183,共2页
-
文摘
影视演讲有别于一般的影视文本,既能刻画人物,渲染气氛,也利于推动情节发展。由于演讲画面会采用大量的人物特写,这就对译制语言有了精准的要求,不仅要达到声画同步,同时也要符合原语的阴阳顿挫,口型的开合闭合等。本文将对译制片中演讲话语进行分析,通过配音与原文的对比,就译者如何即达到原文演讲慷慨激昂的效果,又原汁原味呈现演讲内容这一难点进行探讨。
-
关键词
影视跨文化研究
演讲话语
译制片
风格
翻译策略
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-