期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
为英语诗歌归化式律译一辩
1
作者 李昌银 《昆明学院学报》 2009年第1期124-126,130,共4页
我国翻译界历来对归化式律译扬少抑多。但认为律译有诸如语言陈腐、凑韵、旧瓶装新酒等缺点的论点,是经不住推敲的。其实归化式律译应以以下四条为标准:第一,在内容上要力求忠实;第二,要采用与原诗最接近的汉诗形式;第三是要译出原文之... 我国翻译界历来对归化式律译扬少抑多。但认为律译有诸如语言陈腐、凑韵、旧瓶装新酒等缺点的论点,是经不住推敲的。其实归化式律译应以以下四条为标准:第一,在内容上要力求忠实;第二,要采用与原诗最接近的汉诗形式;第三是要译出原文之风格和情调;最后就是要译出原作的诗味。以此四条为评价尺度,则归化式律译的作品大部分是成功的。因此,归化式律译不仅可以做,而且还可做得好,应当加以鼓励。 展开更多
关键词 英语诗歌 诗歌汉 归化式 律译标准
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部