-
题名语料库范式下《聊斋志异》英译本微观词汇特征研究
- 1
-
-
作者
谢萌
-
机构
山东理工大学外国语学院
-
出处
《山东理工大学学报(社会科学版)》
2024年第3期60-67,共8页
-
基金
淄博市社会科学规划研究项目“«聊斋志异»英译本微观语言特征研究”(23ZBSK067)。
-
文摘
通过词汇数量、平均词长和词汇长度、词频特征、词汇密度等参数数据统计,研究发现语料库范式下«聊斋志异»5个英译本具有不同的微观词汇特征。宋贤德译本的词汇参数值整体偏高,选词维度广,词汇多样性强,信息量大;翟理斯译本数据值较低,词汇丰富度偏低,长难词比重大,学术性特征明显;闵福德译本词汇数据值适中,词汇富于变化,词汇量丰富,信息量适中;莫若强译本的数据值居中,词汇密度偏低,词汇整体风格较简单、通俗;黄友义译本的词汇参数数值在5个译本中最低,倾向于短小、通俗、简单、更具口语化的词汇,词汇多样性低。分析发现选定的5个英译本适合不同的读者群体,典籍英译未来可尝试“对口翻译”。
-
关键词
微观词汇特征
语料库
«聊斋志异»英译本
-
Keywords
micro-lexical features
corpus
English translation of Liaozhai Zhiyi
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
H059
[语言文字—语言学]
-