期刊文献+
共找到50篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
德国翻译功能理论视角下的《奇迹男孩》电影字幕英汉翻译探析
1
作者 刘彦丽 《文化创新比较研究》 2019年第7期87-89,133,共4页
经济全球化快速发展的今天,互联网快速发展,信息传递速度更是呈几何式增长,人们对于获取最新信息的需求日益显著。电影作为人们休闲娱乐的重要载体,集视觉、听觉等多种感官活动为一体,字幕在其中的作用自是不言而喻。该文以目的论为代... 经济全球化快速发展的今天,互联网快速发展,信息传递速度更是呈几何式增长,人们对于获取最新信息的需求日益显著。电影作为人们休闲娱乐的重要载体,集视觉、听觉等多种感官活动为一体,字幕在其中的作用自是不言而喻。该文以目的论为代表的德国翻译功能主义学派理论为基础,结合电影字幕的特点,以《奇迹男孩》电影为例,探讨德国翻译功能理论在电影字幕英汉翻译中的应用。 展开更多
关键词 德国翻译功能 理论目的 电影字幕英汉翻译
下载PDF
借鉴与挪用:德国功能主义翻译理论在中国 被引量:23
2
作者 位方芳 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2007年第2期63-67,共5页
德国功能主义翻译理论被译介到中国之后引起了广泛的关注,国内相关的学术论文达160多篇。该理论在中国翻译界产生了重大影响,表现为扩大了翻译的研究范围、引入了多元化翻译标准等,但该理论被运用到中国这个新的语境后也有被误读的现象... 德国功能主义翻译理论被译介到中国之后引起了广泛的关注,国内相关的学术论文达160多篇。该理论在中国翻译界产生了重大影响,表现为扩大了翻译的研究范围、引入了多元化翻译标准等,但该理论被运用到中国这个新的语境后也有被误读的现象,甚至产生了一些消极的影响。本文试图分析产生这些误读的原因,并通过对比其在西方的接受情况,提出对待西方理论要奉行“新拿来主义”。 展开更多
关键词 德国功能主义翻译理论 目的论 误读
下载PDF
德国功能翻译理论在国际商务英语翻译中的运用——以广告翻译为例 被引量:7
3
作者 王晶 《商场现代化》 北大核心 2007年第08X期9-10,共2页
商务英语是实用性文本,以广告为例,其交际性很强,翻译过程中采用适度的调整,包括增译、减译、转译等灵活方法会实现预期的目标,收到良好的效果。
关键词 德国功能翻译理论 商务英语 广告 运用
下载PDF
从德国功能翻译理论角度看汉语广告口号的翻译 被引量:4
4
作者 王春风 《商场现代化》 北大核心 2008年第16期167-168,共2页
"目的论"(Skopos theory)德国功能翻译理论的核心理论。翻译目的论者认为,翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即"目的决定手段",翻译策略和方法必须根据翻译目的来确定。广告口号... "目的论"(Skopos theory)德国功能翻译理论的核心理论。翻译目的论者认为,翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即"目的决定手段",翻译策略和方法必须根据翻译目的来确定。广告口号是广告的一个组成部分。根据"目的论",广告口号及广告口号翻译的目的和功能决定了广告口号翻译的策略和方法。本文介绍广告口号的定义、目的、基本功能和德国功能翻译理论,并从德国功能翻译理论角度对广告口号的翻译策略和方法进行初步的探讨。 展开更多
关键词 广告口号 德国功能翻译理论 目的论 翻译策略 翻译方法
下载PDF
近十年来德国功能主义翻译理论在中国的研究现状综述 被引量:2
5
作者 袁晓亮 陈吉荣 《安康学院学报》 2012年第5期36-39,共4页
本文对近十年来刊登在国内期刊上的有关功能主义翻译理论的文章进行了检索统计,分析了功能主义翻译理论在中国的研究现状。从研究内容来看,可以分为理论研究、应用翻译研究、文学翻译研究和翻译教学研究;从研究特点来看,呈现出了研究范... 本文对近十年来刊登在国内期刊上的有关功能主义翻译理论的文章进行了检索统计,分析了功能主义翻译理论在中国的研究现状。从研究内容来看,可以分为理论研究、应用翻译研究、文学翻译研究和翻译教学研究;从研究特点来看,呈现出了研究范围广、研究开展不平衡和研究目标过于集中的特点。总体而言,功能主义翻译理论在中国的研究取得了很大的进展,并呈逐年上升的趋势,展现了其在中国的强大生命力。 展开更多
关键词 德国功能主义翻译理论 中国 研究现状 综述
下载PDF
德国功能派翻译理论述评 被引量:6
6
作者 王言 《长春教育学院学报》 2011年第7期34-35,共2页
当今翻译界各种理论"百家争鸣,百花齐放",德国功能派翻译理论无疑是其中一枝奇葩。这一理论体系完备、论证严密,对翻译实践的指导作用十分明显。本文系统地回顾了该理论的发端、发展和完善,同时,从正反两个方面对该理论进了... 当今翻译界各种理论"百家争鸣,百花齐放",德国功能派翻译理论无疑是其中一枝奇葩。这一理论体系完备、论证严密,对翻译实践的指导作用十分明显。本文系统地回顾了该理论的发端、发展和完善,同时,从正反两个方面对该理论进了客观评价,方便读者的深入理解。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 文本类型学 目的论 翻译行为 功能加忠诚
下载PDF
从德国功能派翻译理论角度看新闻翻译的把关实质 被引量:2
7
作者 尹静 《牡丹江大学学报》 2011年第11期83-84,89,共3页
当今,新闻翻译扮演着十分重要的角色。然而,在传播学和翻译学领域,都没有足够重视新闻翻译的实质。本文试图以传播学中的把关理论和德国功能派翻译理论为基础,揭示新闻翻译的把关实质,以期对将来的新闻翻译理论及实践提供一定的启示和... 当今,新闻翻译扮演着十分重要的角色。然而,在传播学和翻译学领域,都没有足够重视新闻翻译的实质。本文试图以传播学中的把关理论和德国功能派翻译理论为基础,揭示新闻翻译的把关实质,以期对将来的新闻翻译理论及实践提供一定的启示和指导。 展开更多
关键词 新闻翻译 把关 德国功能翻译
下载PDF
基于德国功能派翻译理论的机械类英语资料的汉译研究 被引量:3
8
作者 王丽娟 张京鱼 《南昌教育学院学报》 2011年第1期136-137,共2页
本文以德国功能派翻译理论为理论基础,根据机械类英语资料的词汇、语法及语篇特征及其翻译标准,提出此类资料的汉译常用的翻译方法及策略,如增词及省词法、转译法、分译法等,并通过实例验证了以功能派翻译理论作为理论指导的翻译行为的... 本文以德国功能派翻译理论为理论基础,根据机械类英语资料的词汇、语法及语篇特征及其翻译标准,提出此类资料的汉译常用的翻译方法及策略,如增词及省词法、转译法、分译法等,并通过实例验证了以功能派翻译理论作为理论指导的翻译行为的合理性和可行性。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 机械类英语资料 翻译方法
下载PDF
德国功能派翻译理论观照下的外宣资料的英译 被引量:1
9
作者 龙璐 《辽宁教育行政学院学报》 2010年第5期111-113,共3页
以"目的论"为代表的德国功能派翻译理论从全新的视角诠释了翻译活动,为外宣资料的英译策略选择提供了新的思考角度。在外宣资料的翻译过程中,译者应当遵循功能主义的标准,以达到预期的效果,并通过大量实例验证了编译这种常见... 以"目的论"为代表的德国功能派翻译理论从全新的视角诠释了翻译活动,为外宣资料的英译策略选择提供了新的思考角度。在外宣资料的翻译过程中,译者应当遵循功能主义的标准,以达到预期的效果,并通过大量实例验证了编译这种常见的翻译形式的合理性和可行性。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 外宣资料 编译 汉译英
下载PDF
德国功能翻译理论视角下的商务英语翻译 被引量:8
10
作者 孙冰 《长沙通信职业技术学院学报》 2011年第1期105-107,共3页
随着经济全球化趋势的加强,商务英语在经济生活中的地位与作用越来越重要,因此商务英语翻译的质量也备受关注。德国功能翻译理论强调翻译目的,重视翻译行为参与者之间的人际交往,认为好的译文要合适而非对等。文章依据德国功能翻译理论... 随着经济全球化趋势的加强,商务英语在经济生活中的地位与作用越来越重要,因此商务英语翻译的质量也备受关注。德国功能翻译理论强调翻译目的,重视翻译行为参与者之间的人际交往,认为好的译文要合适而非对等。文章依据德国功能翻译理论探讨商务英语的翻译,提出了商务英语翻译实践活动要遵循的三条原则,即准确﹑简洁﹑礼貌原则,以期为译者提供一些参考。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 商务英语 翻译原则
下载PDF
德国功能派翻译理论概述 被引量:11
11
作者 涂宇明 《湛江师范学院学报》 2006年第1期121-124,共4页
始于20世纪70年代的德国功能派翻译理论摆脱了自古以来的语言形式对等的局限性,把翻译定义为一种有目的的行为。它是对传统“等值”观的一个重大突破和重要补充,并为翻译理论研究开辟了一个新视角。在概述功能派翻译理论的形成阶段及核... 始于20世纪70年代的德国功能派翻译理论摆脱了自古以来的语言形式对等的局限性,把翻译定义为一种有目的的行为。它是对传统“等值”观的一个重大突破和重要补充,并为翻译理论研究开辟了一个新视角。在概述功能派翻译理论的形成阶段及核心内容的基础上,文章着重例证了它在翻译活动中的应用,旨在说明它对翻译实践活动的积极指导作用。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 目的法则 忠诚原则
下载PDF
浅论德国功能派翻译理论 被引量:1
12
作者 赵丹 《河南财政税务高等专科学校学报》 2007年第3期87-88,共2页
德国功能派理论始于20世纪70年代,它摆脱了自古以来的语言形式对等的局限性,把翻译定义为一种有目的的行为。通过概述功能派理论的发展以及主要理论可以使我们更好地了解翻译行为,进一步掌握衡量翻译实践的标准,提高翻译的质量。
关键词 德国功能翻译理论 目的论 连贯法则 忠诚法则
下载PDF
德国功能翻译理论对应用翻译教材编写的启示
13
作者 丘晓芬 《黑龙江教育学院学报》 2011年第12期149-151,共3页
翻译理论对翻译教材的编写起着重要的指导作用。但是传统的翻译理论不足以指导应用翻译教材的编写。德国功能翻译理论为应用翻译教材的编撰提供了重要启示:首先,它注重翻译的语境因素,将翻译行为理论引入教材编撰。同时,强调翻译是个动... 翻译理论对翻译教材的编写起着重要的指导作用。但是传统的翻译理论不足以指导应用翻译教材的编写。德国功能翻译理论为应用翻译教材的编撰提供了重要启示:首先,它注重翻译的语境因素,将翻译行为理论引入教材编撰。同时,强调翻译是个动态过程,注重翻译发起者、译者和接受者等的需求。其次,增加实用翻译技巧,如改写、重组、转译等;再次,采用灵活的练习形式,如用同一文本考虑不同的受众,让学生根据不同的受众进行不同的翻译练习,从而提高了学生选择、重组信息的能力和灵活翻译的技巧。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 应用翻译 启示
下载PDF
德国功能翻译理论与中国传统“神话说”的异同及超越
14
作者 杨琦 《当代教育理论与实践》 2009年第6期119-123,共5页
中国传统译论以其深远的哲学和美学基础在译界占有一席之地,许多影响深远的翻译思想与西方翻译家不谋而合。然而,就其译者的主体性和创造性的关注方面而言,中国传统译论则稍为逊色。德国功能翻译理论突破对等理论的限制,强调翻译的目的... 中国传统译论以其深远的哲学和美学基础在译界占有一席之地,许多影响深远的翻译思想与西方翻译家不谋而合。然而,就其译者的主体性和创造性的关注方面而言,中国传统译论则稍为逊色。德国功能翻译理论突破对等理论的限制,强调翻译的目的,使译者与译文的地位凸显,对中国的传统译论既一脉相承,更有超越之处。将傅雷的"神似"说及钱钟书的"化境"论与德国功能翻译理论进行比较,探究译者地位的提升和主体性发挥的重要性,进而探讨译者由"媒婆"向"千面人"转变的趋势。 展开更多
关键词 “神化说” 德国功能翻译理论 异同与超越 译者
下载PDF
德国功能派翻译理论视角下的机械类资料的汉译
15
作者 王丽娟 张京鱼 《陕西教育(高教版)》 2010年第4期35-35,37,共2页
本文以德国功能派翻译理论为理论依据,根据机械类英语资料的文体特征及其汉译目的,提出此类资料的英译常用的翻译方法,如增词及省词法、转译法、分译法等,并通过实例验证了以功能派翻译理论为指导的翻译行为的合理性和可行性。
关键词 德国功能翻译理论 机械类资料 翻译方法
下载PDF
德国功能派翻译理论观照下的招商外宣英译--以北海地区招商外宣英译为例
16
作者 李晓敏 《教育界(高等教育)》 2014年第1期90-91,共2页
以广西北海市招商外宣英译为例,“目的论”为代表的德国功能派翻译理论从全新的视角诠释了翻译活动,为外宣资料的英译策略选择提供了新的思考角度。在外宣资料的翻译过程中,译者应当遵循功能主义的标准,以达到预期的效果,并通过大... 以广西北海市招商外宣英译为例,“目的论”为代表的德国功能派翻译理论从全新的视角诠释了翻译活动,为外宣资料的英译策略选择提供了新的思考角度。在外宣资料的翻译过程中,译者应当遵循功能主义的标准,以达到预期的效果,并通过大量实例验证了编译这种常见为了实现良好的宣传效果,译者在招商外宣英译中合理增删、改写乃至编译是可行且必要的。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 外宣资料 目的论
下载PDF
德国功能翻译理论视角下的公示语翻译 被引量:3
17
作者 李超 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2010年第S2期143-145,共3页
公示语在人们的工作和生活中起着重要的作用。改革开放以来,中国正吸引着越来越多的外国游客和投资商,但中国公示语的翻译却令人堪忧。传统的翻译理论注重"等值",采用"二元"评价标准,但这样并不能全面概括由于语言... 公示语在人们的工作和生活中起着重要的作用。改革开放以来,中国正吸引着越来越多的外国游客和投资商,但中国公示语的翻译却令人堪忧。传统的翻译理论注重"等值",采用"二元"评价标准,但这样并不能全面概括由于语言、文化上差异而造成的偏差。二十世纪六七十年代开始出现于西方的德国功能翻译理论采用多元翻译标准,为我们解决公示语翻译中出现的问题提供了一种崭新的视角。本文试图运用德国功能翻译理论分析公示语翻译中出现的问题并给出解决方案。 展开更多
关键词 公示语翻译 德国功能翻译理论 解决方案
下载PDF
德国功能派翻译理论对文学翻译批评的解释力 被引量:2
18
作者 黄永存 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2008年第2期80-82,共3页
上世纪70年代以来,德国功能派翻译理论蓬勃发展。该理论摆脱了当时盛行的对等翻译理论的束缚,打破了以前原文文本中心论的翻译研究传统,使译者更多地关注译文和译文读者,译文的社会效应和交际功能,赋予了翻译更多的涵义,拓宽了翻译理论... 上世纪70年代以来,德国功能派翻译理论蓬勃发展。该理论摆脱了当时盛行的对等翻译理论的束缚,打破了以前原文文本中心论的翻译研究传统,使译者更多地关注译文和译文读者,译文的社会效应和交际功能,赋予了翻译更多的涵义,拓宽了翻译理论研究的领域,也为翻译批评建立了一种新的动态模式,具有深远影响。文章将在概述该理论的形成及翻译原则的基础上,着重例证其在文学翻译批评中的应用这一颇具争议的问题,旨在说明其对文学翻译批评的适用性。 展开更多
关键词 德国功能翻译理论 文学翻译批评
下载PDF
从德国功能派翻译观看公示语汉英翻译 被引量:1
19
作者 刘晓蕾 《长春教育学院学报》 2008年第3期8-10,共3页
公示语是一种重要的应用文体。作为对传统"等值论"的重大突破,功能翻译理论的出现为翻译理论提供了全新的视角,解决了传统的对等翻译理论及其翻译策略越来越无法解决的公示语翻译问题。本文在对功能派翻译理论归纳总结基础上... 公示语是一种重要的应用文体。作为对传统"等值论"的重大突破,功能翻译理论的出现为翻译理论提供了全新的视角,解决了传统的对等翻译理论及其翻译策略越来越无法解决的公示语翻译问题。本文在对功能派翻译理论归纳总结基础上,以功能翻译理论为指导,对公示语的英语翻译功能进行分析,归纳了我国公示语英语翻译中常出现的失误及纠正方法,总结了公示语的翻译规律和翻译策略。对提升我国公示语汉英翻译水平具有重要的促进作用。 展开更多
关键词 德国功能翻译 公示语 翻译失误 翻译策略
下载PDF
从德国功能翻译理论看中餐菜名的英译 被引量:2
20
作者 张宏伟 《中外企业家》 2014年第12X期264-265,共2页
中国饮食文化源远流长,中国菜肴名扬四海,中国的菜名更是丰富多彩、趣味丰富。菜名的翻译具有很大的现实意义,它不仅影响到外国人对中国菜肴的理解,更影响到中国博大精深的美食文化的体现与传播。本文从德国功能翻译理论的角度对一些中... 中国饮食文化源远流长,中国菜肴名扬四海,中国的菜名更是丰富多彩、趣味丰富。菜名的翻译具有很大的现实意义,它不仅影响到外国人对中国菜肴的理解,更影响到中国博大精深的美食文化的体现与传播。本文从德国功能翻译理论的角度对一些中餐菜名的翻译进行了评析;并对不同类别的菜名所采取的翻译策略加以了理论的分析,探讨了译文读者的接受能力和译文的预期功能对翻译策略选择的重要影响。 展开更多
关键词 菜名 翻译 德国功能翻译理论
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部