期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
以德汉互译为例简述跨文化翻译的起源、流派和基础类型 被引量:2
1
作者 于佳 常璇璇 《科技创新导报》 2010年第8期232-232,234,共2页
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。转换的内容包括各种各样的语言、文字、图形和符号等等。当代的翻译理论以西方的翻译流派为主导,其中又分为语言学派,释义学派和功能学派。现代社会广泛流传的功能实... 翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。转换的内容包括各种各样的语言、文字、图形和符号等等。当代的翻译理论以西方的翻译流派为主导,其中又分为语言学派,释义学派和功能学派。现代社会广泛流传的功能实用翻译就是由功能学派的基础理论演变而来。以德汉互译为例对比一下功能翻译中,文献型翻译(dokumentarische bersetzung)和工具型翻译(instrumentelle bersetzung)的不同之处。 展开更多
关键词 翻译起源 流派 功能翻译的类型 德汉互译
下载PDF
德汉一般应用文互译课程研究
2
作者 黎东良 李香 吴明奇 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2015年第11期66-69,共4页
德汉互译是各高校德语专业必开的课程,但是,教什么?怎么教,仅仅局限于德译汉,还是汉译德,还是德汉互译并重,同时兼顾写作能力的培养?如何进行有效的、密切联系实际的练习设计?德汉一般应用文互译的难点有哪些?为此,我们进行了探索。
关键词 德语专业 教学改革 德汉互译 德语写作
下载PDF
德汉隐喻跨文化差异研究 被引量:1
3
作者 薛菲 《新乡学院学报》 2023年第5期38-41,共4页
认知语言学派认为人们的思维都与隐喻有关。要想具备德汉互译的能力,就要深入研究源语与目的语的隐喻跨文化差异。从中德地域、文化、观察事物的角度等方面,对比分析德汉隐喻跨文化差异的原因,归纳总结德汉互译的隐喻手法。
关键词 德汉互译 隐喻 跨文化
下载PDF
解析动态对等角度德汉互译的空缺现象及处理
4
作者 孙瑜 《长春理工大学学报(高教版)》 2009年第10期79-80,共2页
本文从空缺现象入手,解析德语和汉语在动态对等角度下互译时可能产生的空缺现象,并对此提出解决方法。
关键词 空缺 德汉互译 动态对等
原文传递
语言结构顺应在德汉互译中的运用
5
作者 凌波 《吉林广播电视大学学报》 2013年第5期80-82,111,共4页
本文首先简述语用顺应论的含义以及语言结构顺应的分类,然后结合德汉互译的翻译实例,选取了中德名著中的段落,以此为基础分析了语言结构顺应在翻译中的运用以及某些译文的不足,进一步探讨了翻译过程中语言结构顺应的必要性。
关键词 顺应论 语言结构 德汉互译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部