期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论德汉称呼代词语义的非对应性
被引量:
1
1
作者
顾士渊
《同济大学学报(社会科学版)》
1999年第2期62-69,共8页
德语和汉语的称呼代词分别有两类。从数量和形式上看,它们似乎很一致,但其各自的应用语境和文化内涵却有较大差异。本文通过对众多实例的分析来揭示德汉称呼代词语义的非对应性及其原因,指出西方学者对称呼词的V、T分类说并不适用于汉语...
德语和汉语的称呼代词分别有两类。从数量和形式上看,它们似乎很一致,但其各自的应用语境和文化内涵却有较大差异。本文通过对众多实例的分析来揭示德汉称呼代词语义的非对应性及其原因,指出西方学者对称呼词的V、T分类说并不适用于汉语;为防止中德跨文化语言交际可能出现的失误,必须重视“du”和“你”、“Sie”和“您”之间的非对应现象。
展开更多
关键词
德汉称呼代词
语义
文化内涵
非对应性
下载PDF
职称材料
题名
论德汉称呼代词语义的非对应性
被引量:
1
1
作者
顾士渊
机构
同济大学德语系
出处
《同济大学学报(社会科学版)》
1999年第2期62-69,共8页
文摘
德语和汉语的称呼代词分别有两类。从数量和形式上看,它们似乎很一致,但其各自的应用语境和文化内涵却有较大差异。本文通过对众多实例的分析来揭示德汉称呼代词语义的非对应性及其原因,指出西方学者对称呼词的V、T分类说并不适用于汉语;为防止中德跨文化语言交际可能出现的失误,必须重视“du”和“你”、“Sie”和“您”之间的非对应现象。
关键词
德汉称呼代词
语义
文化内涵
非对应性
分类号
H33 [语言文字—德语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论德汉称呼代词语义的非对应性
顾士渊
《同济大学学报(社会科学版)》
1999
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部