期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
徽州文化旅游文本英译失误分析 被引量:7
1
作者 方梅 纵兆荣 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2014年第4期142-146,共5页
按照功能翻译理论专家克里斯蒂安·诺德对翻译失误的分析模式,可将徽州文化旅游文本英译本中既存的众多失误归纳为四类:即功能性翻译失误、文化性翻译失误、语言性翻译失误和文本特有的翻译失误。对翻译失误及其原因进行分析有助于... 按照功能翻译理论专家克里斯蒂安·诺德对翻译失误的分析模式,可将徽州文化旅游文本英译本中既存的众多失误归纳为四类:即功能性翻译失误、文化性翻译失误、语言性翻译失误和文本特有的翻译失误。对翻译失误及其原因进行分析有助于翻译人员自觉避免失误的产生,并引发政府相关部门的关注,从而完善徽州文化旅游翻译。 展开更多
关键词 徽州文化旅游文本 功能翻译理论 翻译失误
下载PDF
徽州文化旅游文本中文化元素的英译策略研究
2
作者 方梅 隋丽爽 《黄山学院学报》 2022年第2期101-104,共4页
徽州文化旅游文本英译本是海外游客了解徽州文化的有效途径。文本中文化元素的高质量外译对徽州文化对外传播的重要性不言而喻。在翻译目的论的指导下,译者可采用音译、直译、移译和释义等策略对原文中的文化元素进行移植,以达到所期待... 徽州文化旅游文本英译本是海外游客了解徽州文化的有效途径。文本中文化元素的高质量外译对徽州文化对外传播的重要性不言而喻。在翻译目的论的指导下,译者可采用音译、直译、移译和释义等策略对原文中的文化元素进行移植,以达到所期待的翻译目的。 展开更多
关键词 徽州文化旅游文本 文化元素 英译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部