-
题名论翻译变形
被引量:6
- 1
-
-
作者
肖辉
-
机构
南京财经大学外语系
-
出处
《语言与翻译》
北大核心
2005年第3期54-57,共4页
-
文摘
翻译活动表现为一种认知活动,是通过认知来构建信息的活动。但译者的认知缺损使之经历翻译变形。翻译的前提是理解,翻译理解经历了感觉——知觉——思维的心理过程。在这些过程中翻译心理将经历三度变形。笔者认为这种认知缺损和心理变形是任何一个译者、任何一种翻译都不可避免的。翻译变形有利有弊,翻译变形不能简单地被翻译界所诟病。
-
关键词
翻译变形
探源
认知缺损
心理变形
利弊
-
Keywords
translation transfigurations
exploration into sources
cognitive defects
mental transfigurations;advantages and disadvantages
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名论卡夫卡《变形记》中的“变形”
被引量:2
- 2
-
-
作者
罗明洲
-
机构
焦作师范高等专科学校汉语言文学系
-
出处
《焦作师范高等专科学校学报》
2009年第1期12-14,共3页
-
文摘
一般认为,卡夫卡《变形记》中所谓的"变形",是指格里高尔"人变成虫"的故事。其实,所谓"变形记",应该包括看得见和看不见的"变形",计有三种:格里高尔的生理"变形",萨姆沙家经济状况的"变形",格里高尔家人的心理"变形"。格里高尔家人的心理"变形"是《变形记》的主旨所在。
-
关键词
变形记
生理变形
经济变形
心理变形
-
分类号
N55
[自然科学总论]
-
-
题名浅析《变形记》背后的真正变形
- 3
-
-
作者
许双
-
机构
东北师范大学
-
出处
《中国科教创新导刊》
2013年第16期86-86,共1页
-
文摘
《变形记》是卡夫卡的短篇代表作,是卡氏艺术上的最高成就,被认为是20世纪最伟大的小说作品之一。精读文本后可知,格里高的生理变形只是作者借以表达感情的一种艺术手段。本文就《变形记》中"变"的实质和内涵展开分析,揭示生理变形外的心理变形、人际关系变形等异化。
-
关键词
格里高生理变形
人际关系变形
心理变形
-
分类号
I37
[文学—其他各国文学]
-
-
题名翻译失真探源
被引量:1
- 4
-
-
作者
王迎军
-
机构
北京石油化工学院
-
出处
《吉首大学学报(社会科学版)》
2008年第4期112-115,共4页
-
文摘
翻译失真被称之为不忠实原文的同义词而为翻译界所垢耻。然而,翻译失真是一种普遍存在的现象,是翻译过程中所涉及的各种因素的共同作用的结果。翻译是一个比较复杂的认知心理过程,在这个过程中,译者心理经历了不同程度的变形,认知缺损也是任何一个译者、任何一种翻译都不可避免的。译者的认知缺损和心理变形势必造成翻译的失真。
-
关键词
翻译失真
探源
认知缺损
心理变形
-
Keywords
translation distortion
exploration
cognitive defects
mental transfigurations
advantages and disadvantages
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-