期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
不同二语水平者心理词汇表征纵横网络的实证研究 被引量:29
1
作者 刘绍龙 傅蓓 胡爱梅 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2012年第2期57-60,70,共5页
本文旨在通过一项实证研究,探索我国不同二语水平者的心理词汇表征纵横网络及其特征。调查发现:1)高、低二语水平者在纵聚合和横组合两种语义反应类型上表现出明显的差异;2)高二语水平组受试在纵聚合语义类型(如同义词、反义词等)上表... 本文旨在通过一项实证研究,探索我国不同二语水平者的心理词汇表征纵横网络及其特征。调查发现:1)高、低二语水平者在纵聚合和横组合两种语义反应类型上表现出明显的差异;2)高二语水平组受试在纵聚合语义类型(如同义词、反义词等)上表现出明显的优势;3)不同二语水平者在同义反应词类型上均表现出明显的频次优势;4)高二语水平组平均达到了50%的目标语横组合(搭配)表征水平,而低水平组仅达到25%的表征水平。另外,本文通过3项专题讨论提出了关于词汇表征网络的若干启示和假设。 展开更多
关键词 二语心理词汇表征 横组合反应 纵聚合反应 语义关系 二语水平效应
下载PDF
二语心理词汇表征对英语词汇教学的启示 被引量:2
2
作者 戴俊红 《高教学刊》 2018年第16期55-57,60,共4页
文章从心理表征的视角论述了二语心理词汇的发展过程,通过对心理词汇语义层级网络激活扩散模型的阐述,以及记忆、遗忘规律的分析,提出了利用高频词建立语义网络、合理利用母语避免负迁移、通过语块输入提高提取质量、注重情境教学激活... 文章从心理表征的视角论述了二语心理词汇的发展过程,通过对心理词汇语义层级网络激活扩散模型的阐述,以及记忆、遗忘规律的分析,提出了利用高频词建立语义网络、合理利用母语避免负迁移、通过语块输入提高提取质量、注重情境教学激活心理词汇、以及尊重记忆规律提高记忆效率的词汇教学方法,旨在提高学生的学习效率,促进二语词汇习得。 展开更多
关键词 心理词汇表征 词汇教学 层级网络激活扩散模型
下载PDF
二语心理词汇表征对二语学习者听力认知能力的影响 被引量:2
3
作者 邹娟娟 《湖南科技学院学报》 2015年第4期131-134,共4页
英语听力理解是一个积极主动的过程。在此过程中二语心理词汇表征起到了重要作用,二语学习者通过二语心理词汇的表征和已有知识的动态交互过程达到对信息的理解。因此二语学习者的二语心理词汇发展是听力认知能力提高的重要步骤。
关键词 二语心理词汇 听力理解 二语心理词汇表征
下载PDF
二语心理词汇表征和听力理解能力相关性研究
4
作者 刘立群 关艳 《经济研究导刊》 2011年第13期294-295,共2页
旨在通过调查不同英语听力水平的学习者对某些英语词的反应来透视二语(英语)心理词汇在其大脑中的表征方式,以探索听力理解能力和二语心理词汇表征方式之间的相关性。结果表明:听力理解能力和二语心理词汇表征呈正相关,随着二语心理词... 旨在通过调查不同英语听力水平的学习者对某些英语词的反应来透视二语(英语)心理词汇在其大脑中的表征方式,以探索听力理解能力和二语心理词汇表征方式之间的相关性。结果表明:听力理解能力和二语心理词汇表征呈正相关,随着二语心理词汇表征的不断发展和完善,听力理解能力会不断提高。 展开更多
关键词 二语心理词汇表征 听力理解能力 相关性
下载PDF
基于翻译通达的双语心理词汇表征结构研究
5
作者 戴俊红 《南京晓庄学院学报》 2015年第3期111-114 124,124,共5页
该研究通过词语翻译、图片命名实验以及英汉语互译的实验,分析了母语为汉语的双语者心理词汇表征结构模型。研究结果表明,双语者心理词汇呈现修正等级模型;母语和二语都与概念形成联结,但母语通达概念的强度大于二语通达概念的强度,随... 该研究通过词语翻译、图片命名实验以及英汉语互译的实验,分析了母语为汉语的双语者心理词汇表征结构模型。研究结果表明,双语者心理词汇呈现修正等级模型;母语和二语都与概念形成联结,但母语通达概念的强度大于二语通达概念的强度,随着二语水平的提高,二语与概念之间的联系逐渐增强;双语者心理词汇表征呈现出基于双语者语言水平变化而变化的动态发展模型。 展开更多
关键词 双语心理词汇表征 双语者 翻译实验 等级修正模型
下载PDF
汉英翻译中“中式英语”的认知探析——基于心理词汇表征结构的视角
6
作者 胡爱梅 《鸡西大学学报(综合版)》 2017年第2期97-99,共3页
中式英语现象在中国英语学习者的英语习得中普遍存在,也是学习者语言输出(尤其是汉英翻译)中的一个很大的障碍。试从二语心理词汇表征的视角来探讨该现象形成的原因,以帮助中国英语学习者在汉英翻译过程中避免中式英语。
关键词 中式英语 汉英翻译 心理词汇表征
下载PDF
英语心理词汇表征与词汇输入机制研究
7
作者 徐晓莹 《林区教学》 2008年第10期70-71,共2页
词汇习得是二语习得中一个很重要的环节,也是外语教学中不可忽视的方面。心理词汇知识的研究对外语词汇教学具有一定的指导作用,有助于学生知识的强化和扩展。
关键词 心理词汇表征 词汇输入机制 心理词汇
下载PDF
基于双语动态心理词汇表征模式的二语词汇习得研究 被引量:1
8
作者 匡倩 《黑龙江教育学院学报》 2011年第6期149-150,160,共3页
双语心理词汇表征是渐变发展的。双语者一方面通过二语目的词汇输入构建出习得该词的心理词汇模型,另一方面这个已构建的心理词汇模式受到目的词汇的输入的种类和刺激强度,以及学习者内在因素等多方面影响,不停地进行调试、发现、改变... 双语心理词汇表征是渐变发展的。双语者一方面通过二语目的词汇输入构建出习得该词的心理词汇模型,另一方面这个已构建的心理词汇模式受到目的词汇的输入的种类和刺激强度,以及学习者内在因素等多方面影响,不停地进行调试、发现、改变。词汇掌握水平越高,二语词义层和概念层之间的联系就越紧密。 展开更多
关键词 双语动态心理词汇表征 二语词汇习得 熟练度
下载PDF
心理表征视角下的二语词汇习得研究 被引量:1
9
作者 戴俊红 《湖北第二师范学院学报》 2015年第5期108-111,共4页
以Jiang Nan的二语词汇表征和处理模型为依据,通过为期八周的课堂听力教学实验和相关的词汇前测、即时后测和延时后测,对比研究了母语释义和二语释义对二语词汇习得的促进作用。研究结果表明,对二语水平较低的学习者来说,母语释义比二... 以Jiang Nan的二语词汇表征和处理模型为依据,通过为期八周的课堂听力教学实验和相关的词汇前测、即时后测和延时后测,对比研究了母语释义和二语释义对二语词汇习得的促进作用。研究结果表明,对二语水平较低的学习者来说,母语释义比二语释义更能促进二语词汇的习得,并有助于缩小高、低词汇量学生词汇习得的差距;母语释义对处于词汇发展初级阶段的二语词汇的学习具有明显的促进作用,但随着词汇习得的发展,母语释义的作用逐渐减弱。 展开更多
关键词 心理词汇表征 词汇习得 母语释义 二语释义
下载PDF
从二语心理词汇角度看语篇意识对词汇教学的重要性 被引量:2
10
作者 王晋 《湖北广播电视大学学报》 2011年第5期128-129,共2页
二语词汇的心理表征和发展分为三个阶段:形式阶段、母语词目中介阶段和整合阶段。中国英语学习者在达到第二阶段后出现词汇僵化现象,解除英语教学中学生词汇僵化的最有效途径是语篇意识的培养。教师要从观念上引导学生,要具体指导学生... 二语词汇的心理表征和发展分为三个阶段:形式阶段、母语词目中介阶段和整合阶段。中国英语学习者在达到第二阶段后出现词汇僵化现象,解除英语教学中学生词汇僵化的最有效途径是语篇意识的培养。教师要从观念上引导学生,要具体指导学生语篇意识的培养。 展开更多
关键词 心理词汇表征 词汇僵化 语篇意识
下载PDF
心理词汇网络表征下的译语词汇提取模型研究——基于双语信息加工记忆系统的思考 被引量:6
11
作者 胡爱梅 刘绍龙 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2013年第6期49-52,67,共5页
本研究旨在探索译语词汇提取的内在过程、操作机制和认知模型及相关因素的影响效应,并将研究问题置于双语记忆系统及其词汇网络表征框架下。结果发现:译语词汇提取的效率与目标语词汇网络的表征结构和质量等有密切的关系;高质、有序的... 本研究旨在探索译语词汇提取的内在过程、操作机制和认知模型及相关因素的影响效应,并将研究问题置于双语记忆系统及其词汇网络表征框架下。结果发现:译语词汇提取的效率与目标语词汇网络的表征结构和质量等有密切的关系;高质、有序的词汇网络表征有助于快速、准确地选取译语词汇。由此本文得出以下结论:尽管其心理现实性和解释力还有待同类研究进一步验证,双语记忆系统之词汇网络表征概念框架给译语词汇提取模型研究提供了可行的理论视角和崭新的思维空间。 展开更多
关键词 双语记忆系统 心理词汇表征 译语词汇提取 记忆加工模型
原文传递
双语词典语词对等性的哲学思考——心理表征角度 被引量:2
12
作者 赵翠莲 《复旦外国语言文学论丛》 2015年第2期129-138,共10页
本论文从双语心理词汇袁征的角度,探讨翻译的不确定性和语言相对论时双语词典语词对等性的启示。在对双语词典对等性进行简要界定之后,介绍两个相关的语言哲学论题和双语心理词汇表征的两个经典模型。在此理论框架下,提出对等性的工作定... 本论文从双语心理词汇袁征的角度,探讨翻译的不确定性和语言相对论时双语词典语词对等性的启示。在对双语词典对等性进行简要界定之后,介绍两个相关的语言哲学论题和双语心理词汇表征的两个经典模型。在此理论框架下,提出对等性的工作定义,并选取两个词对进行深入分析,展示它们的(不)对等性。最后得出结论,即1)抽象词对和具体词对在各自文化的心理表征中均有不共享的部分;2)双语词典的译入语影响着词典使用者的思维模式;3)词典翻译的完全对等不能达到,但可以接近。 展开更多
关键词 心理词汇表征 双语词典翻译 对等性 翻译的不确定性 语言相对论
原文传递
试论交传笔记语言的母语倾向性:表现与成因——一项基于法语专业本科学生交传笔记的实证研究 被引量:1
13
作者 邓玮 《乐山师范学院学报》 2012年第9期128-132,共5页
目前有关交替传译笔记语言的研究较多关注笔记语言选择及其对译语质量的影响。然而,针对这两个问题的回答却不尽相同。解释笔记语言选择如何影响译语质量的角度也较为单一,多援引吉尔的精力分配模式。本研究聚焦交传笔记的语言使用情况... 目前有关交替传译笔记语言的研究较多关注笔记语言选择及其对译语质量的影响。然而,针对这两个问题的回答却不尽相同。解释笔记语言选择如何影响译语质量的角度也较为单一,多援引吉尔的精力分配模式。本研究聚焦交传笔记的语言使用情况,以学生译员为研究对象,通过问卷法、观察法获取数据,发现并描述笔记语言使用的各类现象。本研究表明,交替传译笔记语言呈现明显的母语倾向性,该现象可在语言转换和双语心理词汇表征的框架内得到解释。 展开更多
关键词 交替传译笔记 母语倾向性 语言转换 双语心理词汇表征模型 实证研究
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部