-
题名从文化翻译视角看《红楼梦》性委婉语翻译
被引量:3
- 1
-
-
作者
杨志
-
机构
武汉工程大学外语学院
-
出处
《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第6期12-14,共3页
-
基金
2014年武汉工程大学人文社科基金"<红楼梦>委婉语的认知解析及翻译研究"(R201406)
-
文摘
"性"在中外文化中一直是忌讳现象,《红楼梦》中的性话题描写,大量采用委婉语。从文化翻译视角,性委婉语的翻译要根据两种语言文本读者文化背景异同,综合采用直译、意译、直译加注、显化等手段,实现文化功能等值。
-
关键词
性委婉语
《红楼梦》
文化翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名英语委婉语探析
被引量:1
- 2
-
-
作者
林芸
王白涛
-
机构
江西经济管理干部学院
新余高等专科学校
-
出处
《新余高专学报》
2002年第4期68-71,共4页
-
文摘
英语委婉语是英语的重要组成部分。按照语言的交际功能,从夸张性委婉语和缩小性委婉语两个方面探讨了英语委婉语在社会生活中的运用,有助于人们提高言语素养及言语交际能力。
-
关键词
英语委婉语
交际
夸张性委婉语
缩小性委婉语
-
Keywords
English euphemism
Communication
Overstatement euphemism
Understate ment euphemism
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名浅谈委婉语在现实社会中的运用
- 3
-
-
作者
黄伟
韩玉
刘赛男
王法治
-
机构
三峡大学电气与新能源学院
三峡大学外国语学院
-
出处
《今日南国(理论创新版)》
2010年第11期81-81,273,共2页
-
文摘
了解委婉语有利于加深对中西语言与文化的认识,有利于减少交际中的障碍,促进交际的顺利进行。本文试从中英委婉语的交际功能对其在现实生活中的运用加以分析阐述,以期加深对英汉两种语言文化的了解。
-
关键词
委婉语
夸张性委婉语
缩小性委婉语
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英语中的委婉语浅议
- 4
-
-
作者
隋晓冰
-
机构
佳木斯大学外国语学院
-
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2001年第5期162-163,共2页
-
文摘
本文阐述了英语中委婉语的定义、分类及其功能和发展变化 。
-
关键词
禁语
传统式委婉语
修辞性委婉语
英语
定义
功能
-
Keywords
taboo
Traditional Euphemism
Stylistic Euphemism
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-