期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
2022年总理记者会中形象建构的话语——历史分析
1
作者 付劲松 《语言与文化研究》 2023年第1期23-28,共6页
总理记者会是中国政府传播各项政策举措的场合,也是中外信息交流和价值观互碰的平台。话语——历史分析法关注政治领域,因此基于该方法并结合语料库软件Ant Conc分析2022年总理记者会中的形象建构,探究李克强总理回答的口译话语和外国... 总理记者会是中国政府传播各项政策举措的场合,也是中外信息交流和价值观互碰的平台。话语——历史分析法关注政治领域,因此基于该方法并结合语料库软件Ant Conc分析2022年总理记者会中的形象建构,探究李克强总理回答的口译话语和外国媒体提问话语中的话语策略并进行详细分析,最后置于社会历史语境考察2022年总理记者会中的话语策略运用理据。 展开更多
关键词 总理记者会 形象建构 话语——历史分析 话语策略
下载PDF
两会总理记者会英译的国家形象建构修辞分析 被引量:1
2
作者 陈静 《北京化工大学学报(社会科学版)》 2020年第4期76-81,共6页
国家形象作为各国软实力的组成部分,具有重大建构意义。鉴于国外受众是国家形象建构的认知主体,以亚理斯多德的人格(ethos)、情感(pathos)和理性(logos)三位一体的修辞理论为基础,从以德服之、以情感之及以理晓之三个方面对2020年两会... 国家形象作为各国软实力的组成部分,具有重大建构意义。鉴于国外受众是国家形象建构的认知主体,以亚理斯多德的人格(ethos)、情感(pathos)和理性(logos)三位一体的修辞理论为基础,从以德服之、以情感之及以理晓之三个方面对2020年两会总理记者会英译语篇中的国家形象建构进行分析,对于推进国家话语体系的完善与良好国家形象的建构具有一定的意义。 展开更多
关键词 国家形象 修辞 翻译 亚理斯多德 总理记者会
下载PDF
总理记者会口译话语中的显隐意义建构研究——以语用预设为切入点
3
作者 张睿 《浙江外国语学院学报》 2021年第6期12-20,共9页
公共政治话语口译译文的意义解读离不开语境。本文以语用预设为切入点,选取2017年总理记者会口译话语作为语料,借鉴语言顺应论中的意义潜势和语境索引概念,探究译员建构显隐意义的手段。研究表明,译员一方面对总理话语的话语意义进行了... 公共政治话语口译译文的意义解读离不开语境。本文以语用预设为切入点,选取2017年总理记者会口译话语作为语料,借鉴语言顺应论中的意义潜势和语境索引概念,探究译员建构显隐意义的手段。研究表明,译员一方面对总理话语的话语意义进行了大量明示,另一方面也对其进行了隐含义建构。显隐意义共同作用、相辅相成,向国际受众传递了中国的治国理政理念,展现了中国的治国理政成效。 展开更多
关键词 隐含义 语用预设 语言顺应论 总理记者会口译
下载PDF
模糊限制语的语用功能研究——以2021年总理记者会为例
4
作者 张璐雪 李波 《文教资料》 2022年第8期11-14,共4页
本文以普林斯(E.F.Prince)对模糊限制语的分类方法为依据,以2021年总理记者会中的模糊限制语为研究对象,采用定性与定量相结合的研究方法,探讨总理记者会发言中模糊限制语的总体使用情况并进一步阐述其语用功能。研究发现,2021总理记者... 本文以普林斯(E.F.Prince)对模糊限制语的分类方法为依据,以2021年总理记者会中的模糊限制语为研究对象,采用定性与定量相结合的研究方法,探讨总理记者会发言中模糊限制语的总体使用情况并进一步阐述其语用功能。研究发现,2021总理记者会中四种模糊限制语均有使用,其中直接缓和语、范围变动语和程度变动语使用较多且使用频率无较大差异,间接缓和语仅使用5次,它们主要实现了使语言更委婉礼貌,更具有权威性,更加可信并向己方利益倾斜的语用功能。 展开更多
关键词 模糊限制语 语用功能 总理记者会
下载PDF
新闻发布会文化负载词口译策略研究——以总理记者会口译为例
5
作者 杨凯雅 《新闻研究导刊》 2021年第20期71-74,共4页
每年全国人民代表大会闭幕后的总理记者会是我国最重要的官方新闻发布会之一。总理在记者会上经常使用各种文化负载词回答记者的提问,对口译员来说是一个极大的挑战。本研究借助生态翻译学的三维转换视角,以总理记者会口译为例,探究新... 每年全国人民代表大会闭幕后的总理记者会是我国最重要的官方新闻发布会之一。总理在记者会上经常使用各种文化负载词回答记者的提问,对口译员来说是一个极大的挑战。本研究借助生态翻译学的三维转换视角,以总理记者会口译为例,探究新闻发布会上口译员的文化负载词口译策略。研究发现,译员在对文化负载词进行口译时,会使用直译、释意、替换和简化的口译策略,是译员语言维、文化维、交际维的适应性选择转换的结果。 展开更多
关键词 新闻发布会 总理记者会 文化负载词 口译 三维转换 生态翻译学
下载PDF
浅析汉英交替传译中的文化负载词翻译——以2013年“两会”李克强总理中外记者会口译为例 被引量:1
6
作者 康振 《科技信息》 2013年第10期231-231,共1页
如何处理在交替传译中把握好汉语文化负载词的外延与内涵,能够很好地体现译员的临场应变能力和深厚的文化积淀,这对口译员是个挑战和压力,同时也是学生译员观摩学习的好时机。本文运用释意理论并以2013年"两会"李克强总理中... 如何处理在交替传译中把握好汉语文化负载词的外延与内涵,能够很好地体现译员的临场应变能力和深厚的文化积淀,这对口译员是个挑战和压力,同时也是学生译员观摩学习的好时机。本文运用释意理论并以2013年"两会"李克强总理中外记者会口译为例进行分析并提出探讨适合具体语境的译法。 展开更多
关键词 文化负载词 总理记者会 释意理论
下载PDF
生态翻译学视角下的中国政治术语口译策略 被引量:3
7
作者 刘铁梅 《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》 2020年第28期52-56,共5页
总理中外记者会口译策略的研究是近年的热点之一,记者会政治术语的口译对传播中国的政治立场和竖立国际形象起着极其重要的作用。研究自建"2009-2018年总理中外记者会中英平行语料库",以生态翻译学理论为依据,对总理记者会政... 总理中外记者会口译策略的研究是近年的热点之一,记者会政治术语的口译对传播中国的政治立场和竖立国际形象起着极其重要的作用。研究自建"2009-2018年总理中外记者会中英平行语料库",以生态翻译学理论为依据,对总理记者会政治术语的口译进行分析,发现中国政治术语口译策略有直译、增译、减译和转译四种,即使同一政治术语,因所处的翻译生态环境各异,采取的口译策略也不尽相同。要正确运用政治术语的口译策略,译员要在口译过程中充分发挥主导作用,对语言维、文化维和交际维的转换不断作出判断调整,以呈现整合适应选择度最高的译文,达到良好的传播效果。 展开更多
关键词 总理记者会 中国政治术语口译 生态翻译学 语料库
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部