1
|
文本叙事的有益探索 中法合作舞台剧《悲惨世界》观后 |
张加存
|
《上海戏剧》
|
2024 |
0 |
|
2
|
相遇、融合、共生——评央华版《悲惨世界》 |
丁罗男
|
《上海艺术评论》
|
2024 |
0 |
|
3
|
多元比较,解密祥子的悲惨世界——《骆驼祥子》整本书阅读策略 |
张迎雨
|
《山东教育》
|
2024 |
0 |
|
4
|
把戏剧观念解放出来 舞台剧《悲惨世界》研讨会纪要 |
毛时安
荣广润
宫宝荣
丁罗男
计敏
李旻原
|
《上海戏剧》
|
2024 |
0 |
|
5
|
音乐剧《悲惨世界》字幕翻译中的策略与实践 |
严婷
|
《黄河之声》
|
2024 |
0 |
|
6
|
苦难与救赎——《悲惨世界》冉阿让的救赎之路 |
江盈盈
|
《盐城工学院学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
7
|
创作一部戏就像发出一声呐喊 舞台剧《悲惨世界》主创谈 |
舞台剧
《悲惨世界》
主创谈
|
《上海戏剧》
|
2024 |
0 |
|
8
|
似音乐的戏剧——评央华版《悲惨世界》 |
李旻原
|
《上海艺术评论》
|
2024 |
0 |
|
9
|
彼得·纽马克交际翻译和语义翻译在音乐剧字幕翻译中的应用——以音乐电影《悲惨世界》为例 |
罗惠琳
蒋紫橦
黄鹭婷
贾丽雯
黄兴运
|
《文化创新比较研究》
|
2023 |
0 |
|
10
|
趣话蜜蜂之“逍遥悲惨的雄蜂” |
张大利
|
《中国蜂业》
|
2023 |
0 |
|
11
|
悲惨命运 |
李孑玥
李贵伦(指导)
|
《当代教育》
|
2023 |
0 |
|
12
|
语义翻译在音乐剧字幕翻译中的应用——以音乐剧《悲惨世界》为例 |
李静
|
《黄河之声》
|
2023 |
0 |
|
13
|
“我是谁?”——音乐剧《悲惨世界》舞台版与电影版的演绎对比(下) |
借灯(编译)
沈承宙(编译)
Pamina's Opera
|
《歌剧》
|
2023 |
0 |
|
14
|
从城市空间书写视角赏味文学经典《悲惨世界》 |
韩佳怡
|
《文存阅刊》
|
2023 |
0 |
|
15
|
雨果《悲惨世界》中的人道主义思想解读 |
戴梦函
|
《今古文创》
|
2023 |
0 |
|
16
|
“我是谁?”——音乐剧《悲惨世界》舞台版与电影版的演绎对比(上) |
借灯(编译)
沈承宙(编译)
|
《歌剧》
|
2023 |
0 |
|
17
|
好莱坞山脚下的“悲惨世界” |
郑敖天
|
《特别关注》
|
2023 |
0 |
|
18
|
经典音乐剧《悲惨世界》引进中国上海始末( 上) |
钱世锦
|
《中国音乐剧》
|
2023 |
0 |
|
19
|
论电影《悲惨世界》中“底层人物”的再造——以德纳第一家为例 |
雷难
|
《电影评介》
北大核心
|
2015 |
2
|
|
20
|
《德伯家的苔丝》中的苔丝悲惨命运的根源 |
王新春
鲜文森
|
《黑龙江教育学院学报》
|
2004 |
9
|
|