期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
叙事学视角下的情景翻译研究
1
作者
陈琪
《神州》
2017年第32期54-54,共1页
随着对语言模式研究的深入,叙事学的重要性逐渐被人们所重视,其与翻译相结合,让我们窥探到语言的深邃与博大,也为著作的系统翻译提供了更为重要的方向.基于此,本文就叙事学角度下的情景翻译进行研究,希望可以为翻译质量的提升提供借鉴.
关键词
叙事学
情景翻译
翻译
研究
下载PDF
职称材料
影视翻译中的情景因素分析与策略研究
被引量:
1
2
作者
姜艳红
《科技信息》
2010年第24期I0129-I0129,共1页
为了完善影视作品情景翻译方法和提高影视作品翻译质量,本文在情景翻译理论的基础上,剖析了影视翻译的自身语言特点,解析了影视翻译中的各种情景因素,进而提出了意译、变译、转译等翻译策略。
关键词
影视
翻译
情景翻译
情景
因素
翻译
策略
下载PDF
职称材料
浅议美剧情景喜剧的字幕翻译与中国时下流行语的结合——以《生活大爆炸》为例
被引量:
2
3
作者
孙静静
《海外英语》
2012年第19期172-174,共3页
《生活大爆炸》是一部深受中国观众喜爱的情景喜剧,该文以《生活大爆炸》的字幕翻译为例,初探情景喜剧字幕翻译与中国当下流行语的结合,进而指出这种结合的原因必然性以及优缺点。
关键词
《生活大爆炸》
情景
喜剧字幕
翻译
流行语
下载PDF
职称材料
从目的论看《红楼梦》两种英译
4
作者
常呈霞
《长春理工大学学报(高教版)》
2009年第8期76-77,共2页
本文采用德国功能主义理论——目的论对《红楼梦》两种英译全译本从原文地位、翻译目的和翻译策略三个层面入手,探讨翻译情景在翻译批评中的重要性。
关键词
目的论
翻译
目的
翻译
情景
原文传递
题名
叙事学视角下的情景翻译研究
1
作者
陈琪
机构
安徽理工大学
出处
《神州》
2017年第32期54-54,共1页
文摘
随着对语言模式研究的深入,叙事学的重要性逐渐被人们所重视,其与翻译相结合,让我们窥探到语言的深邃与博大,也为著作的系统翻译提供了更为重要的方向.基于此,本文就叙事学角度下的情景翻译进行研究,希望可以为翻译质量的提升提供借鉴.
关键词
叙事学
情景翻译
翻译
研究
分类号
I207.4 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
影视翻译中的情景因素分析与策略研究
被引量:
1
2
作者
姜艳红
机构
西安体育学院人文学系
出处
《科技信息》
2010年第24期I0129-I0129,共1页
文摘
为了完善影视作品情景翻译方法和提高影视作品翻译质量,本文在情景翻译理论的基础上,剖析了影视翻译的自身语言特点,解析了影视翻译中的各种情景因素,进而提出了意译、变译、转译等翻译策略。
关键词
影视
翻译
情景翻译
情景
因素
翻译
策略
分类号
TP391.2 [自动化与计算机技术—计算机应用技术]
下载PDF
职称材料
题名
浅议美剧情景喜剧的字幕翻译与中国时下流行语的结合——以《生活大爆炸》为例
被引量:
2
3
作者
孙静静
机构
合肥工业大学
出处
《海外英语》
2012年第19期172-174,共3页
文摘
《生活大爆炸》是一部深受中国观众喜爱的情景喜剧,该文以《生活大爆炸》的字幕翻译为例,初探情景喜剧字幕翻译与中国当下流行语的结合,进而指出这种结合的原因必然性以及优缺点。
关键词
《生活大爆炸》
情景
喜剧字幕
翻译
流行语
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从目的论看《红楼梦》两种英译
4
作者
常呈霞
机构
河南理工大学外国语学院
出处
《长春理工大学学报(高教版)》
2009年第8期76-77,共2页
文摘
本文采用德国功能主义理论——目的论对《红楼梦》两种英译全译本从原文地位、翻译目的和翻译策略三个层面入手,探讨翻译情景在翻译批评中的重要性。
关键词
目的论
翻译
目的
翻译
情景
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
叙事学视角下的情景翻译研究
陈琪
《神州》
2017
0
下载PDF
职称材料
2
影视翻译中的情景因素分析与策略研究
姜艳红
《科技信息》
2010
1
下载PDF
职称材料
3
浅议美剧情景喜剧的字幕翻译与中国时下流行语的结合——以《生活大爆炸》为例
孙静静
《海外英语》
2012
2
下载PDF
职称材料
4
从目的论看《红楼梦》两种英译
常呈霞
《长春理工大学学报(高教版)》
2009
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部