1
|
形式与意义,谁主沉浮?——对诗歌翻译形式与意义对等争论的思考 |
万华
冯奇
|
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
7
|
|
2
|
从意义对等视角看李清照诗词意象英译——以《声声慢》两个译本为例 |
肖芬
李萌
|
《英语广场(学术研究)》
|
2018 |
2
|
|
3
|
意义对等是根本——谈谈翻译中的对等 |
周颖
|
《江西金融职工大学学报》
|
2010 |
1
|
|
4
|
从动态对等理论角度分析《动物农场》的翻译探究 |
李家才
|
《佳木斯职业学院学报》
|
2024 |
0 |
|
5
|
翻译中的意义对等与态度差异 |
苏奕华
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
16
|
|
6
|
翻译作为再实例化过程的语篇意义对等及译者主体作用 |
杨忠
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
3
|
|
7
|
从奈达的“功能对等”理论看汉语新词的英译 |
蒋娟
|
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
|
2010 |
3
|
|
8
|
英汉颜色词意义对比及其翻译 |
袁红艳
黄育兰
|
《宜春学院学报》
|
2003 |
0 |
|
9
|
对等原则及其在实践中的运用 |
刘伊俐
|
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
1997 |
0 |
|
10
|
英汉习语意义异同探析 |
陈彩芳
|
《英语知识》
|
2008 |
0 |
|
11
|
翻译,如何实现对等 |
王翠平
|
《武汉工业学院学报》
CAS
|
2001 |
2
|
|
12
|
从功能对等理论看《了不起的麦瑟尔夫人Ⅱ》的字幕翻译 |
李艳薇
任钰洁
|
《海外英语》
|
2021 |
2
|
|
13
|
浅谈翻译与对等 |
孙瑾
|
《安徽农业大学学报(社会科学版)》
|
1998 |
0 |
|
14
|
功能对等理论视角下文学翻译英译汉研究——以《英尼斯福伦的新娘》为例 |
许映雪
陶俊
|
《英语广场(学术研究)》
|
2021 |
0 |
|
15
|
从释义论看涉外口译的准确性 |
席敬
|
《三峡大学学报(人文社会科学版)》
|
2006 |
4
|
|
16
|
《天净沙·秋思》英译的修改——与Schlepp先生商榷 |
桂永霞
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
17
|
文化语境下的流行语翻译策略 |
牛菁菁
|
《杨凌职业技术学院学报》
|
2020 |
0 |
|
18
|
文化语境下的流行语翻译策略 |
牛菁菁
|
《陕西工业职业技术学院学报》
|
2019 |
0 |
|
19
|
翻译等值理论在英汉互译中的应用 |
任秀
张治安
|
《成都纺织高等专科学校学报》
CAS
|
2005 |
3
|
|
20
|
汉语数词“一”在哈语中的译用 |
帕提古丽
|
《语言与翻译》
北大核心
|
2000 |
1
|
|