-
题名身份类新词在当代英语媒体上的传译研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
杜海紫
-
机构
华东师范大学外国语学院
-
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2020年第5期67-74,共8页
-
基金
国家社科基金项目“中国社会文化新词英译及其接受效果研究”(编号:17BYY055)
河南省教育厅人文社科研究项目“国家形象视角下太极拳对外传播策略探索——基于中英媒体相关语料的对比”(编号:2017-ZZJH-552)
“黄河话语在《中国日报》中的嬗变(1995—2019)”(编号:2021-ZZJH-455)的阶段性成果。
-
文摘
新流动范式主张信息的全球流动是极其复杂的,呈现出超国土化的特征,强调对流动中权力和日益隐形的物质予以重视。本研究以24个身份类汉语新词为例,在新流动范式的指导下,采用语料库和情感分析法,研究上述新词在国外英语网络媒体流动中翻译的作用和策略以及新词的传播效果。研究发现:身份类汉语新词在国外英语媒体以异化翻译策略为主,语篇以归化式改写为主,翻译是推动信息流动的隐形之手。此外,与经济发展相关的、具有一定中国特色、呈现超国土化特征的汉语新词在英语媒体上流动能力较强;新词的意义在流动过程中并不是固定不变的,而是与新语境中的权力密切交织,权力的影响体现在语义韵、框架等文本策略之中。
-
关键词
身份类新词
新流动范式
翻译的隐形性
传播效果
流动能力
意义的流动
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名基于语料库的身份类汉语新词的流动研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
杜海紫
窦卫霖
-
机构
华东师范大学外语学院
-
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2020年第2期75-80,11,共7页
-
基金
国家社会科学基金项目“中国社会文化新词英译及其接受效果研究”(项目编号:17BYY055)的阶段性研究成果。
-
文摘
新流动研究主张信息的全球流动是极其复杂的,致力于超越将领土作为社会进程固定空间地理容器的想象,并强调对流动中的权力和隐形的物质予以重视。文章以12个身份类汉语新词为研究对象,借助语料库和情感分析法,研究它们在英语网上新闻语料上的流动能力、流动的物质前提及其意义的流动特点等翻译和传播问题。研究发现,与经济发展相关的、能反映人类发展中共同问题的汉语新词在英语媒体上流动能力可能较强;翻译作为信息跨语言跨文化流动的物质前提,因新词翻译以异化策略为主但其相关新闻的语篇以归化式的改写为主,现处于隐形的地位;新词的意义在流动过程中并不是固定不变,而是与新语境中的权力密切交织,权力的影响体现在语义韵等话语策略中。
-
关键词
身份类新词
新流动研究
流动能力
翻译的隐形性
意义的流动
-
Keywords
Identity Neologisms
The New Mobility Paradigm
Moving Ability
Invisibility of Translation
Meaning Shifts
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-