期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉语隐喻意义空缺翻译研究——以文化负载词翻译为例 被引量:1
1
作者 孔凡勇 《英语教师》 2012年第1期56-60,共5页
中西文化间存在认知环境和文化风俗等方面的差异,这些差异导致了英汉词语意义上的空缺并给隐喻的翻译带来困难。基于此,本文对隐喻类文化负载词的意义差异做出了分类,提出使用喻体移植加注法、创造性叛逆法、舍弃喻体法和喻体替换法来... 中西文化间存在认知环境和文化风俗等方面的差异,这些差异导致了英汉词语意义上的空缺并给隐喻的翻译带来困难。基于此,本文对隐喻类文化负载词的意义差异做出了分类,提出使用喻体移植加注法、创造性叛逆法、舍弃喻体法和喻体替换法来弥合文化差异,减少译文读者的理解偏差,再现原文艺术特色。 展开更多
关键词 隐喻 认知差异 意义空缺 翻译策略
下载PDF
英汉语隐喻意义空缺翻译研究——以文化负载词的翻译为例
2
作者 孔凡勇 《译苑新谭》 2011年第1期284-294,共11页
中西文化间存在认知环境和文化风俗等方面的差异,这些差异导致了文化负载词中隐喻翻译的意义空缺,因此应当引起译者的充分重视。基于此本文作出了分类并提出使用直译喻体加注法、创造性叛逆法、意义翻译法和借用法来弥合文化差异,减少... 中西文化间存在认知环境和文化风俗等方面的差异,这些差异导致了文化负载词中隐喻翻译的意义空缺,因此应当引起译者的充分重视。基于此本文作出了分类并提出使用直译喻体加注法、创造性叛逆法、意义翻译法和借用法来弥合文化差异,减少译文读者的理解偏差,再现原文的艺术特色。 展开更多
关键词 隐喻 认知差异 意义空缺 翻译策略
原文传递
如何解决英译汉中的词汇空缺现象
3
作者 杨晶晶 《文教资料》 2006年第23期114-115,共2页
本文解释了“英语应用能力考试”中翻译部分即英译汉当中涉及到的词汇空缺现象并分析了产生词汇空缺现象的原因及解决策略。
关键词 词汇空缺现象 词汇方面的差异 概念意义上的空缺 文化意义空缺 文化因素的处理
下载PDF
论民间法对法律合法性缺陷外部救济之范围 被引量:10
4
作者 谢晖 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2020年第4期71-92,共22页
法律的合法性缺陷大体可分为四种情形,即法律意义倒错、法律意义空缺、法律意义冲突和法律意义模糊。四种情形在实践中会导致调整不安、调整不到、调整不能和调整不定四类妨害法律秩序形成的情形。对此,司法既可以采取内部救济(内部证成... 法律的合法性缺陷大体可分为四种情形,即法律意义倒错、法律意义空缺、法律意义冲突和法律意义模糊。四种情形在实践中会导致调整不安、调整不到、调整不能和调整不定四类妨害法律秩序形成的情形。对此,司法既可以采取内部救济(内部证成)方式也可以采取外部救济(外部证成)方式,其中外部救济在资源上讲就是民间法的救济。民间法对法律合法性缺陷的具体救济,因法律合法性缺陷本身的表现形式而各异。无论价值衡量、法律发现、利益衡量、事实替代还是法律解释、法律推理、法律论证等,都可能把外部视角(民间法)代入法律合法性缺陷的救济中。 展开更多
关键词 民间法 价值缺陷 意义空缺 意义冲突 意义模糊 外部救济
下载PDF
意义、记忆和神话:为印第安母亲命名——评西尔科的《说故事的人》
5
作者 李雪梅 《复旦外国语言文学论丛》 2013年第2期20-26,共7页
印第安作家西尔科的《说故事的人》成功跨越了自传小说的艺术局限。本文从神话重构与故事言说的角度切入,以沃尔夫冈·伊瑟尔的阅读理论中关于意义"空缺"的命题为契机,深入剖析女人作为情欲个体和孩子母亲的双重身份,为... 印第安作家西尔科的《说故事的人》成功跨越了自传小说的艺术局限。本文从神话重构与故事言说的角度切入,以沃尔夫冈·伊瑟尔的阅读理论中关于意义"空缺"的命题为契机,深入剖析女人作为情欲个体和孩子母亲的双重身份,为缺场的母亲命名,为被边缘化的自己正名,为寻求解放和自由的印第安女子命名,在充满人文关怀和生态关怀的字里行间,解码作家先进的女权主义观点。 展开更多
关键词 西尔科 《说故事的人》 意义空缺 正名思想 女权主义
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部