期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从刘士聪先生“韵味”说意境与氛围的角度看现代散文英译 被引量:1
1
作者 王焕 张德玉 《山东农业工程学院学报》 2015年第4期138-139,共2页
刘士聪先生提出文学翻译的"韵味说"包括:声响与节奏;意境与氛围;个性化的话语方式。意境与氛围是作者通过在作品中所表达的精神气质、思想情操、审美志趣以及他/她所创造的形象营造出来的,并构成作品审美价值的核心。通过具... 刘士聪先生提出文学翻译的"韵味说"包括:声响与节奏;意境与氛围;个性化的话语方式。意境与氛围是作者通过在作品中所表达的精神气质、思想情操、审美志趣以及他/她所创造的形象营造出来的,并构成作品审美价值的核心。通过具体的翻译实践活动,探究翻译过程中意境与氛围的运用,不仅丰富了翻译美学理论,对于翻译实践也具有重要的指导意义。 展开更多
关键词 韵味说 散文翻译 声响与节奏 意境与氛围 个性化的话语方式
下载PDF
品“韵味”之美——浅析刘士聪的散文翻译思想与实践 被引量:2
2
作者 乔田慧 申鸾鸣 《海外英语》 2013年第15期142-144,共3页
以刘士聪教授提出的文学翻译的"韵味说"及其翻译实践为研究对象,从"韵味说"的三个可操作成分:声响与节奏;意境与氛围;个性化的话语方式,分析其翻译实践活动,探究其翻译美学思想与其散文翻译实践的联系,并进一步阐明... 以刘士聪教授提出的文学翻译的"韵味说"及其翻译实践为研究对象,从"韵味说"的三个可操作成分:声响与节奏;意境与氛围;个性化的话语方式,分析其翻译实践活动,探究其翻译美学思想与其散文翻译实践的联系,并进一步阐明"韵味说"不仅丰富了翻译美学理论,对于翻译实践也具有重要的指导意义。 展开更多
关键词 翻译美学 韵味说 散文翻译 声响与节奏 意境与氛围 个性化的话语方式
下载PDF
杭州黄龙饭店改扩建工程设计
3
作者 张溯天 范晓军 《浙江建筑》 2016年第3期6-9,共4页
黄龙饭店建筑群是杭州市地标性建筑,本身具有独特个性和审美价值。汲取原有建筑的设计精髓,延续和传承其设计理念和风格特色是改扩建考虑的重点;酒店的升级和扩建,意味着客房的改造以及配套用房的大量增加,而扩建区场地狭小,需要整合改... 黄龙饭店建筑群是杭州市地标性建筑,本身具有独特个性和审美价值。汲取原有建筑的设计精髓,延续和传承其设计理念和风格特色是改扩建考虑的重点;酒店的升级和扩建,意味着客房的改造以及配套用房的大量增加,而扩建区场地狭小,需要整合改建区和扩建区的各功能区块为一个整体,同时在改造施工的全过程中要保证酒店的营运。这两个问题交织在一起,成了设计中的主要矛盾,也成为方案构思的契机。 展开更多
关键词 落子与留白 延续 意境与氛围
下载PDF
论散文翻译韵味之再现--以葛浩文译朱自清《春》为例
4
作者 邱槿 《海外英语》 2022年第5期36-37,47,共3页
散文翻译难在传译原作之韵味。基于前人的理论和自身的实践,刘士聪先生从翻译美学的视角提出了文学翻译“韵味说”,认为散文内在的声响与节奏、意境与氛围和个性化的话语方式三位一体,共同构成散文的韵味。该文拟从刘士聪“韵味说”的... 散文翻译难在传译原作之韵味。基于前人的理论和自身的实践,刘士聪先生从翻译美学的视角提出了文学翻译“韵味说”,认为散文内在的声响与节奏、意境与氛围和个性化的话语方式三位一体,共同构成散文的韵味。该文拟从刘士聪“韵味说”的三个维度,探究葛浩文译本如何再现朱自清散文《春》的韵味,以期丰富“韵味说”的实践,为散文翻译鉴赏和实践提供借鉴。 展开更多
关键词 散文翻译 声响与节奏 意境与氛围 个性化的话语方式
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部