-
题名当代语境下中国画的演进路径及意境再造
被引量:1
- 1
-
-
作者
王登震
-
机构
《中国美术报》社
-
出处
《艺术科技》
2019年第24期77-79,共3页
-
文摘
中国画历史之悠久,学术之高深,基础之广泛,是其他艺术门类所无法比拟的。然而在现代社会,随着时代发展和民众思想观念及生活方式的不断西化,中国画似乎变得越来越难懂,体裁越来越局限。中国画的改革已然面临难以突破的瓶颈。在当代语境下,如何既能传承优秀传统,又能结合现代社会审美潮流,需要艺术家们反思取舍和大胆创新,发扬中国文化兼容并包的优势,融会中西文明精要,在中国画的表现技法和语言上拓展出一条现代性途径,使中国画这一古老的艺术门类重焕新生。
-
关键词
当代语境
中国画
演进路径
意境再造
-
分类号
J21
[艺术—美术]
-
-
题名谈散文构思中的想象
- 2
-
-
作者
于兴菊
-
机构
鹤岗师范高等专科学校
-
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2006年第2期55-56,共2页
-
文摘
构思是散文创作的重要阶段,想象又是构思的重要手段,也是散文意境产生的重要心理过程。想象包括再现想象和再造想象,再现想象多用于散文意象的再现,散文的结构模式则主要得益于再造想象,包括相关联的意象的连缀及相反相对的意象的对比等方式。
-
关键词
散文构思
想象
意境的再现和再造
-
分类号
I056
[文学—文学理论]
-
-
题名双语互参在俄语诗歌汉译中的作用
被引量:1
- 3
-
-
作者
赵小兵
-
机构
四川外国语大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2018年第1期104-110,共7页
-
基金
2013年国家社科基金项目"俄汉互参式意义重构的译学研究"(项目号:13BYY163)研究成果之一
-
文摘
诗歌翻译之双语互参式审美意义重构,除了基本词句义,应特别重视意象、意境及诗语节律美的体现。为了克服双语差异带来的困难(抗译性),翻译有时变成了创作,不仅是译者为之,而且是双语互参所致。双语互参在诗歌翻译的意义重构中发挥着语言自身的创造力与诗学功能。
-
关键词
诗歌翻译
意象再造
意境再造
诗语节律
双语互参
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-