期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译、信仰与理性——奥古斯丁与哲罗姆关于“字对字”与“意对意”的分歧 被引量:1
1
作者 方仪力 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2013年第3期156-159,共4页
在信仰与理性相互交织的中世纪,围绕"字对字"和"意对意"的讨论不是限于"如何译"等翻译方法层面的论辩,而是思辨性的、形而上学的。奥古斯丁坚持信仰先于理解,强调人类的思想和语言具有天生的缺陷,推崇&qu... 在信仰与理性相互交织的中世纪,围绕"字对字"和"意对意"的讨论不是限于"如何译"等翻译方法层面的论辩,而是思辨性的、形而上学的。奥古斯丁坚持信仰先于理解,强调人类的思想和语言具有天生的缺陷,推崇"字对字"的翻译。哲罗姆遵从理性,强调译者的个人理解、翻译的两难以及意义与语词的合一,进一步确立了"意对意"这一核心概念。厘清奥古斯丁与哲罗姆关于"字对字"和"意对意"的阐述和分歧,一方面能较为清晰地呈现出信仰与理性等社会主导观念对翻译观念和翻译理论之形成所产生的重大影响,另一方面也能避免现代译学的影响,更为深入地理解"字对字"、"意对意"等在现代译学中内涵已经发生巨大改变的重要概念。 展开更多
关键词 信仰 理性 奥古斯丁 哲罗姆 字对字 意对意
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部