期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国古诗词英译的美学视角
1
作者 殷潇 《经济技术协作信息》 2007年第23期64-64,共1页
中国古诗的三要素就构成了古诗中独特的美学视角:声文、形文和情文。音美或吟或唱,宛若天籁之音,绕梁三日,余音不绝;形美律绝不一,聚散自如,如天马行空,变幻莫测。意美仿佛行云流水,意境或悠远或淡然。译诗中的绝妙好词,完美... 中国古诗的三要素就构成了古诗中独特的美学视角:声文、形文和情文。音美或吟或唱,宛若天籁之音,绕梁三日,余音不绝;形美律绝不一,聚散自如,如天马行空,变幻莫测。意美仿佛行云流水,意境或悠远或淡然。译诗中的绝妙好词,完美的形式往往是译者对原文有透彻的理解并经过反复推敲,并融入自己的美学追求的结果。唯此才能译出精到传神,点石成金,构思精巧,声情并茂,唯美而又富有韵致的佳作。 展开更多
关键词 (melopoeia) (phanopoeia) (logop oeia)
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部