期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《倾城之恋》与《金锁记》接受迥异原因探析 被引量:1
1
作者 肖洁茹 《海外英语》 2012年第3X期155-157,共3页
天才作家张爱玲20世纪40年代就享誉中国文坛。《金锁记》更是她公认的巅峰之作,代表着中国中篇小说的最高成就。然而,经她自译的《金锁记》却在美国市场反应冷清。与此形成鲜明对比的是美国学者金凯筠的译本《倾城之恋》,后者成功进入... 天才作家张爱玲20世纪40年代就享誉中国文坛。《金锁记》更是她公认的巅峰之作,代表着中国中篇小说的最高成就。然而,经她自译的《金锁记》却在美国市场反应冷清。与此形成鲜明对比的是美国学者金凯筠的译本《倾城之恋》,后者成功进入象征荣誉的"企鹅经典"。同是张爱玲作品译本,同样采用了异化为主的翻译策略,却接受迥异,因此,有必要分析文本之外的因素。这篇论文从意识形态和诗学的角度进行分析,得出结论文学文本的接受是由权力、诗学、意识形态等因素左右的。 展开更多
关键词 张爱玲 金凯筠 《金锁记》 《倾城之恋》 意识形态与诗学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部